1向耶和华祷告诉苦
1HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。
2Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好像寡妇一样。
3Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
4Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
5Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
6Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。
7Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
8Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
9Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
10Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。
11De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。
12Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
13Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
14De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15我们心里不再欢乐;我们的舞蹈变为哀哭。
15Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
16Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
17Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
18For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19祈求复兴但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
19Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
20Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
21Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22
22Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?