聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Proverbs

2

1智慧使人认识 神
1Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2留心听智慧,致力求聪明;
2idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3如果你为求哲理而呼喊,为求聪明而扬声;
3ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏;
4søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5你就明白怎样敬畏耶和华,并且获得对 神的认识。
5da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都出自他的口。
6Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7他为正直人珍藏大智慧,给行为完全的人作盾牌;
7Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8为要看顾正直人的路径,护卫虔诚人的道路。
8idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9这样,你就明白公义、公正、正直,以及一切善道。
9Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10智慧使人行走义路智慧必进入你的心,知识必使你欢悦。
10Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11明辨的能力必护卫你,聪明必看顾你;
11Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12要救你脱离邪恶的道路,脱离说话乖谬的人。
12idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13那些人离弃正道,走上黑暗的道路。
13som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14他们喜欢行恶,喜悦恶人的乖谬。
14som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15他们的道路弯曲,他们的行径偏离正道。
15de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16智慧要救你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女(“妓女”原文作“外国女子”)。
16idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17她离弃年轻的配偶,忘记了 神的约;
17der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18她的家陷入死地,她的路径下落阴间。
18thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。
19tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守义人的路。
20at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
21thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22但恶人必从地上除灭,行事奸诈的必从世上拔除。
22men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.