1追求公义仁爱必得尊荣
1En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
2En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
3At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
4Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
5Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
7Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
8Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
10Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
11Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
12Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
13Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
14Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
15Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
16Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
17Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
18Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
21Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
22Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
23Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
24Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
25Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
26Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
27Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
28Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
29Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
31Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.