聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

118

1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
2Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
3Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
4De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
5Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
6HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
7HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
8At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
9at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
10Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
12de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
13Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
14Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
15Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
16HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
17Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
18HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
19Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
20Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
21Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
22Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
23Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
24Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
25Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
27HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
28Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
29Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!