1大卫的诗,交给诗班长,调用“舍尼”。耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。
1(Til sangmesteren. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, hjælp, thi de fromme er borte, svundet er Troskab blandt Menneskens Børn;
2他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
2de taler Løgn, den ene til den anden, med svigefulde Læber og tvedelt Hjerte.
3愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,和说夸大话的舌头。
3Hver svigefuld Læbe udrydde HERREN, den Tunge, der taler store Ord,
4他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
4dem, som siger: "Vor Tunge gør os stærke, vore Læber er med os, hvo er vor Herre?"
5耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
5"For armes Nød og fattiges Suk vil jeg nu stå op", siger HERREN, "jeg frelser den, som man blæser ad."
6耶和华的言语是纯净的言语,好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
6HERRENs Ord er rene Ord, det pure, syvfold lutrede Sølv.
7耶和华啊!求你保守我们(“我们”有古抄本作“他们”),保护我们(“我们”有古抄本作“他们”)永远脱离这世代的人。
7HERRE, du vogter os, værner os evigt mod denne Slægt.
8恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
8De gudløse færdes frit overalt, når Skarn ophøjes blandt Menneskens Børn.