1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
2hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
3"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
4under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
5før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
6"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
7lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
8HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
9Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
10For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
11HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
12Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
13Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
14Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
15Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
16dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
17Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”
18Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"