聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

59

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是在扫罗打发人去窥探大卫的家,要杀死他以后作的。我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。
1(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da Saul sendte folk, som skulle vogte huset for at dræbe ham.) Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
2求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
2fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
3看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
3Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.
4我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。
4Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!
5万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
5Du er jo HERREN, Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! - Sela.
6他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
6Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!
7看哪!他们口中吐出恶言,他们嘴里吐出利刀,他们心里说:“有谁听见呢?”
7Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"
8但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。
8Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
9我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。
9dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
10我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
10med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
11不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
11Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,
12因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
12giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;
13求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
13udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! - Sela.
14他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
14Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,
15他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
15vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.
16至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
16Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.
17我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高台,是向我施慈爱的 神。
17Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.