聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

58

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?你们真的按照正直审判世人吗?
1(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam.) Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskenes Børn retfærdigt?
2不是的,你们心中策划奸恶;你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
2Nej, alle øver I Uret på Jord, eders Hænder udvejer Vold.
3恶人一出母胎,就走上歧路;他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
3Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
4他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
4Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre
5不听行法术者的声音,就是极灵的咒语,也是无效。
5og ikke vil høre på Tæmmerens Røst, på den kyndige Slangebesværger.
6 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
6Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE;
7愿他们像流水般消逝;愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
7lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs.
8愿他们像蜗牛般蠕行消融,如同妇人流产未见天日的胎儿。
8Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbårent Foster, der aldrig så Sol.
9你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
9Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede
10义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
10Den retfærdige glæder sig, når han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod;
11因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。”
11Og Folk skal sige: "Den retfærdige får dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer på Jord!"