聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

83

1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
1(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
2Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
3oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
4"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
5Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
6Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
7Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
8også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
9Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
10der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
11Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
12fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
13Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
14Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
15så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
16fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
17lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。
18Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!