聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

92

1诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
1(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
2早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实;
2ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
3弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
3til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
4耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。
4Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
5耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。
5Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
6无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:
6Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
7恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
7Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
8但你耶和华永远是至高的。
8men du er ophøjet for evigt, HERRE.
9耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
9Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
10你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
11我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
11det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
12义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
12De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
13他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。
13plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
14他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
14selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
15好显明耶和华是正直的;他是我的磐石,在他里面没有不义。
15for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.