1弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。
1Brødre!mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse.
2我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
2Thi jeg giver dem det Vidnesbyrd, at de have Nidkærhed for Gud, men ikke med Forstand;
3他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。
3thi da de ikke kendte Guds. Retfærdighed og tragtede efter at opstille deres egen Retfærdighed, så bøjede de sig ikke under Guds Retfærdighed.
4因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
4Thi Kristus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som tror.
5求告主名的都必得救论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。”
5Moses skriver jo, at det Menneske, som gør den Retfærdighed, der er af Loven, skal leve ved den.
6但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,)
6Men Retfærdigheden af Tro siger således: Sig ikke i dit Hjerte: Hvem vil fare op til Himmelen? nemlig for at hente Kristus ned;
7或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)”
7eller: Hvem vil fare ned i Afgrunden? nemlig for at hente Kristus op fra de døde.
8然而那出于信心的义还说什么呢?”这话与你相近,在你口里,也在你心里。”这话就是我们所传信心的信息。
8Men hvad,siger den? Ordet er dig nær, i din Mund og i dit Hjerte, det er det Troens Ord, som vi prædike.
9你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救;
9Thi dersom du med din Mund bekender Jesus som Herre og tror i dit Hjerte, at Gud oprejste ham fra de døde, da skal du blive frelst.
10因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。
10Thi med Hjertet tror man til Retfærdighed, og med Munden bekender man til Frelse.
11经上说:“所有信靠他的人,必不致失望。”
11Skriften siger jo: "Hver den, som tror på ham, skal ikke blive til Skamme."
12其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
12Thi der er ikke Forskel på Jøde og Græker; thi den samme er alles Herre, rig nok for alle dem, som påkalde ham.
13因为“凡求告主名的,都必得救。”
13Thi hver den, som påkalder Herrens Navn, skal blive frelst.
14然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?
14Hvorledes skulde de nu påkalde den, på hvem de ikke have troet? og hvorledes skulde de tro den, som de ikke have hørt? og hvorledes skulde de høre, uden der er nogen, som prædiker?
15如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
15og hvorledes skulde de prædike, dersom de ikke bleve udsendte? Som der er skrevet: "Hvor dejlige. ere deres Fødder, som forkynde godt Budskab."
16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
16Dog ikke alle løde Evangeliet; thi Esajas siger: "Herre! hvem troede det, (han hørte af os?")
17可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。
17Altså kommer Troen af det. som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord.
18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。”
18Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, "over hele Jorden er deres Røst udgået og til Jorderiges Grænser deres Ord."
19我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,对那无知的民族起忿怒。”
19Men jeg siger: Har Israel ikke forstået det? Først siger Moses: "Jeg vil gøre eder nidkære på et Folk, som ikke er et Folk, imod et uforstandigt Folk vil jeg opirre eder."
20后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。”
20Men Esajas drister sig til at sige: "Jeg blev funden af dem, som ikke søgte mig; jeg blev åbenbar for dem. som ikke spurgte efter mig."
21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”
21Men om Israel siger han: "Den hele Dag udstrakte jeg mine Hænder imod et ulydigt og genstridigt Folk."