1与基督同死同活
1Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
2绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?
2Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
3Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4所以我们借着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。
4Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
5我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
5Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
6我们知道,我们的旧人已经与基督同钉十字架,使罪身丧失机能,使我们不再作罪的奴仆,
6idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7因为死了的人已经脱离罪了。
7Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8我们既然与基督同死,就信也必与他同活。
8Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
9我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。
9efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10他死,是向罪死了,只有这一次;他活,是向 神活着。
10Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。
11Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲,
12Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
13也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给 神,并且把你们的肢体献给 神作义的用具。
13fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
14罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
14Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
15作义的奴仆那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
15Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
16难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人,顺从谁就作谁的奴仆,或作罪的奴仆以致于死,或作顺从的奴仆以致于义吗?
16Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17感谢 神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。
17Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
18Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。
19Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
20你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。
20Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
21Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
22现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
22Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv;
23因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
23thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.