1脱离律法的约束归属基督
1Eller vide I ikke, Brødre! (thi jeg taler til sådanne, som kender Loven) at Loven hersker over Mennesket, så lang Tid han lever?
2一个已婚的妇人,在丈夫活着的时候,她是受律法约束归属丈夫;丈夫若死了,她就脱离丈夫在律法上的约束。
2Den gifte Kvinde er jo ved Loven bunden til sin Mand, medens han lever; men når Manden dør, er hun løst fra Mandens Lov.
3所以,当丈夫还活着的时候,如果她归属别的男人,就称为淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法的约束,如果她归属别的男人,也不是淫妇。
3Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands.
4这样,我的弟兄们,你们借着基督的身体,对律法来说也已经死了,使你们归属另一位,就是那从死人中复活的,为的是要我们结果子给 神。
4Altså ere også I, mine Brødre! gjorte døde for Loven ved Kristi Legeme, for at I skulle blive en andens, hans, som blev oprejst fra de døde, for at vi skulle bære Frugt for Gud.
5我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲借着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。
5Thi da vi vare i Kødet, vare de syndige Lidenskaber, som vaktes ved Loven, virksomme i vore Lemmer til at bære Frugt for Døden,
6但现在,我们既然向那捆绑我们的律法死了,就脱离了律法的约束,好让我们用心灵的新样子,而不用仪文的旧方式来服事主。
6Men nu ere vi løste fra Loven, idet vi ere bortdøde fra det, hvori vi holdtes nede, så at vi tjene i Åndens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen.
7善恶两律在心中交战这样,我们可以说什么呢?难道律法是罪吗?绝对不是。不过,如果不是借着律法,我就不知道什么是罪;如果不是律法说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心。
7Hvad skulle vi da sige? er Loven Synd? Det være langt fra! Men jeg kendte ikke Synden uden ved Loven; thi jeg kendte jo ikke Begæringen, hvis ikke Loven sagde: "Du må ikke begære."
8但罪趁着机会,借着诫命在我里面发动各样的贪心,因为没有律法,罪是死的。
8Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død.
9在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,
9Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op;
10我就死了,那本来使人活的诫命,反而使我死了;
10men jeg døde, og Budet, som var til Liv, det fandtes at blive mig til Død;
11因为罪借着诫命把握着机会来欺骗我,并且杀了我。
11thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det.
12这样,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义和良善的。
12Altså er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt.
13既是这样,那良善的反而使我死吗?绝对不是!但罪借着那良善的使我死,就显出真是罪,为了要使罪借着诫命变成更加邪恶。
13Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig.
14我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
14Thi vi vide, at Loven er åndelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden.
15因为我所作的,我不明白;我所愿意的,我没有去作,我所恨恶的,我倒去作。
15Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg.
16如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
16Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
17既是这样,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
17Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig.
18我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
18Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit Kød, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udføre det gode formår jeg ikke;
19所以我愿意行的善,我没有去行;我不愿意作的恶,我倒去作了。
19thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg.
20我若作自己不愿意作的事,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
20Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig.
21因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。
21Så finder jeg da den Lov for mig, som vil gøre det gode, at det onde ligger mig for Hånden
22按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,
22Thi jeg glæder mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske;
23但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。
23men jeg ser en anden Lov i mine Lemmer, som strider imod mit Sinds Lov og tager mig fangen under Syndens Lov, som er i mine Lemmer.
24我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
24Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme?
25感谢 神,借着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事 神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。
25Gud ske Tak ved Jesus Kristus, vor Herre! Altså: jeg selv tjener med Sindet Guds Lov, men med Kødet Syndens Lov.