聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Titus

2

1要传讲纯正的道理
1Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
2at gamle Mænd skulle være ædruelige, ærbare, sindige, sunde i Troen, i Kærligheden, i Udholdenheden;
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
3at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det sømmer sig hellige, ikke bagtale, ikke være forfaldne til megen Vin, men være Lærere i, hvad godt er,
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
4for at de må få de unge Kvinder til at besinde sig på at elske deres Mænd og at elske deres Børn,
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
5at være sindige, kyske, huslige, gode, deres egne Mænd undergivne, for at Guds Ord ikke skal bespottes.
6照样,劝年轻的男子要自律。
6Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige,
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
7idet du i alle Måder viser dig selv som et Forbillede på gode Gerninger og i Læren viser Ufordærvethed, Ærbarhed,
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
8sund, ulastelig Tale, for at Modstanderen må blive til Skamme, når han intet ondt har at sige om os.
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
9Forman Trælle til at underordne sig under deres egne Herrer, at være dem til Behag i alle Ting, ikke sige imod,
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
10ikke besvige, men vise al god Troskab, for at de i alle Måder kunne være en Pryd for Guds, vor Frelsers Lære.
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
11Thi Guds Nåde er bleven åbenbaret til Frelse for alle Mennesker
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
12og opdrager os til at forsage Ugudeligheden og de verdslige Begæringer og leve sindigt og retfærdigt og gudfrygtigt i den nærværende Verden;
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
13forventende det salige Håb og den store Guds og vor Frelsers Jesu Kristi Herligheds Åbenbarelse,
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
14han, som gav sig selv for os, for at han måtte forløse os fra al Lovløshed og rense sig selv et Ejendomsfolk, nidkært til gode Gerninger.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
15Tal dette, og forman og irettesæt med al Myndighed; lad ingen ringeagte dig!