1大卫的诗。 神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Taaveti laul. Andke Issandale, te jumalalapsed, andke Issandale au ja võimus!
2要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
2Andke Issandale tema nime au, pühas ehtes kummardage Issandat!
3耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
3Issanda hääl on vete peal; auhiilguse Jumal müristab; Issand on suurte vete peal.
4耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。
4Issanda hääl kostab võimsasti; Issanda hääl kostab toredasti.
5耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
5Issanda hääl murrab seedreid, Issand murrab katki Liibanoni seedrid.
6他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
6Ta paneb Liibanoni karglema nagu vasika ja Sirjoni nagu noore metshärja.
7耶和华的声音带着火焰劈下。
7Issanda mürina hääl purskab tuleleeke.
8耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。
8Issanda mürina hääl paneb kõrbe värisema; Issand paneb Kaadesi kõrbe värisema.
9耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
9Issanda mürina hääl paneb emahirved poegima, ta laasib metsad paljaks. Ent tema templis ütlevad kõik: 'Oh seda auhiilgust!'
10耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
10Issand istus aujärjel veeuputuse tulles, ja Issand jääb kuningaks igavesti!
11愿耶和华赐力量给他的子民,愿耶和华赐平安的福给他的子民。
11Issand annab tugevuse oma rahvale; Issand õnnistab oma rahvast rahuga.