1肢体的联系
1So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid,
2凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;
2so daß ihr mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld einander in Liebe ertraget
3以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
3und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:
4身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。
4ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung eurer Berufung;
5主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
5ein Herr, ein Glaube, eine Taufe;
6 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
6ein Gott und Vater aller, über allen, durch alle und in allen.
7我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
7Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Maß der Gabe Christi.
8所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”
8Darum heißt es: «Er ist aufgefahren zur Höhe, hat Gefangene gemacht und den Menschen Gaben gegeben.»
9(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
9Das Wort aber «Er ist aufgefahren», was bedeutet es anderes, als daß er auch zuvor hinabgefahren ist in die untersten Örter der Erde?
10那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
10Der hinabgefahren ist, ist derselbe, welcher auch hinaufgefahren ist über alle Himmel, damit er alles erfülle.
11他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
11Und Er hat gegeben etliche zu Aposteln, etliche zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
12为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
12um die Heiligen zuzurüsten für das Werk des Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi,
13直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
13bis daß wir alle zur Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen und zum vollkommenen Manne werden , zum Maße der vollen Größe Christi;
14使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
14damit wir nicht mehr Unmündige seien, umhergeworfen und herumgetrieben von jedem Wind der Lehre, durch die Spielerei der Menschen, durch die Schlauheit, mit der sie zum Irrtum verführen,
15却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
15sondern daß wir , wahrhaftig in der Liebe, heranwachsen in allen Stücken in ihm, der das Haupt ist, Christus,
16全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
16von welchem aus der ganze Leib, zusammengefügt und verbunden durch alle Gelenke, die einander Handreichung tun nach dem Maße der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Gliedes, das Wachstum des Leibes vollbringt, zur Auferbauung seiner selbst in Liebe.
17要穿上新人所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
17Das sage und bezeuge ich nun im Herrn, daß ihr nicht mehr wandeln sollt, wie die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes,
18他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。
18deren Verstand verfinstert ist und die entfremdet sind dem Leben Gottes, wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens;
19他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。
19die, nachdem sie alles Gefühl verloren, sich der Ausschweifung ergeben haben, zur Ausübung jeder Art von Unreinigkeit mit unersättlicher Gier.
20但是你们从基督所学的,却不是这样。
20Ihr aber habt Christus nicht also kennen gelernt;
21如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
21da ihr ja von ihm gehört habt und in ihm gelehrt worden seid (wie es auch Wahrheit ist in Jesus),
22就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
22daß ihr, was den frühern Wandel betrifft, den alten Menschen ablegen sollt, der sich wegen der betrügerischen Lüste verderbte,
23你们要把心灵更换一新,
23dagegen euch im Geiste eures Gemüts erneuern lassen
24并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
24und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
25新人的表现所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
25Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind untereinander Glieder.
26生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
26Zürnet ihr, so sündiget nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn!
27不可给魔鬼留地步。
27Gebet auch nicht Raum dem Teufel!
28偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。
28Wer gestohlen hat, der stehle nicht mehr, sondern bemühe sich vielmehr mit seinen Händen etwas Gutes zu erarbeiten, damit er dem Dürftigen etwas zu geben habe.
29一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
29Keine schlechte Rede gehe aus eurem Munde, sondern was gut ist zur notwendigen Erbauung, daß es den Hörern wohltue.
30不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
30Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
31一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。
31Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
32要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
32Seid aber gegeneinander freundlich, barmherzig, vergebet einander, gleichwie auch Gott in Christus euch vergeben hat.