1为圣所奉献(出35:4-9)
1Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
2Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
3以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
3Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
4蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
5染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
6灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
7绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
8他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
8Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
9按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
9Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
10约柜的做法(出37:1-9)“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
10Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
11你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
11Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
12你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
12Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
13你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
13und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
14你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
14und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
15柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
15Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
16你要把我赐给你的法版放在柜里。
16Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
17你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
17Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
18你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
18Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
19这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
19Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
20二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
20Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
21你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
21Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
22我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
23桌子的做法(出37:10-16)“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
23Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
24你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
24Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
25你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
25Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
26你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
26Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
27环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
27Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
28你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
28Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
29Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
30你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
30Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
31灯台的做法(出37:17-24)“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
31Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus einem Stück mit ihm sein.
32灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
32Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
33在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
33Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
34灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
34Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
35每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
35nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
36球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
36Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
37你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
37Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
38灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
38Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
39要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
40你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!