聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Exodus

37

1做约柜(出25:10-22)
1Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch,
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
2und überzog sie mit reinem Gold inwendig und auswendig, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
3Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeder Seite zwei.
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
4Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
5und tat sie in die Ringe an den Seiten der Lade, daß man sie tragen konnte.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
6Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
7Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
8einen Cherub an diesem Ende und den andern an jenem Ende; zwei Cherubim machte er an beiden Enden des Sühndeckels.
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
9Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
10Und er machte den Tisch von Akazienholz zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
11und überzog ihn mit reinem Gold und machte ihm einen goldenen Kranz ringsum,
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
12und machte ihm eine Leiste ringsum, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her,
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
13und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken, an seine vier Füße,
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
14dicht unter die Leiste, daß man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
15Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16Und machte auch von reinem Golde die Geräte auf dem Tisch, seine Schüsseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
17Und er machte den Leuchter von reinem getriebenem Gold, daran war der Schaft mit Armen, Kelchen, Knoten und Blumen.
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
18Sechs Arme gingen von seinen Seiten aus, von jeder Seite drei Arme.
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19An jedem Arm waren drei Kelche wie Mandelblüten, dazu ihre Knoten und Blumen; auf diese Weise gingen die sechs Arme aus dem Leuchter hervor.
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
20An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
21unter je zwei Armen ein Knoten, bei allen sechs Armen, die aus dem Leuchter gingen.
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
22Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24Aus einem Zentner reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
25Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig, und zwei Ellen hoch mit seinen Hörnern, die aus ihm hervorgingen,
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
26und überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner und machte ihm einen Kranz ringsum von reinem Gold;
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
27und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue, um ihn zu tragen.
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
28Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。
29und er machte das heilige Salböl und Räucherwerk von reiner Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters.