聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Numbers

2

1各支派扎营的次序和位置
1Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach: Die Kinder Israel sollen sich lagern,
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
2ein jeder bei seinem Panier und bei den Abzeichen ihrer Vaterhäuser; ringsum, der Stiftshütte gegenüber, sollen sie sich lagern.
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
3Gegen Morgen soll sich lagern das Panier des Lagers von Juda, nach seinen Heeren und der Fürst der Kinder Juda, Nahasson, der Sohn Amminadabs;
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
4samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 74600.
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
5Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issaschar; ihr Fürst Netaneel der Sohn Zuars,
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
6samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 54400.
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
7Dazu der Stamm Sebulon; ihr Fürst Eliab, der Sohn Helons,
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
8samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 57400.
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
9Alle, die zum Lager Judas gezählt werden, sind 186400, nach ihren Heerscharen geordnet; sie sollen voranziehen.
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
10Gegen Mittag soll liegen das Panier Rubens mit seinem Heer; ihr Fürst Elizur, der Sohn Sedeurs,
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
11samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500.
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
12Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Fürst Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais,
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
13samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 59300.
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
14Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
15samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 45650.
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
16Alle, die zum Lager Rubens gezählt werden, sind 151450, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in zweiter Linie ziehen.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
17Darnach soll die Stiftshütte ziehen mit den Lagern der Leviten, mitten unter den Lagern; wie sie sich lagern, also sollen sie auch ziehen, ein jeglicher auf seiner Seite, bei seinem Panier.
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
18Gegen Abend soll liegen das Panier Ephraims mit seinem Heer; ihr Fürst Elischama, der Sohn Ammihuds,
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
19samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 40500.
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
20Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Fürst Gamliel, der Sohn Pedazurs;
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
21samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 32200.
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
22Dazu der Stamm Benjamin; ihr Fürst Abidan, der Sohn Gideonis,
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
23samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 35400.
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
24Alle, die zum Lager Ephraims gezählt werden, sind 108100, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in dritter Linie ziehen.
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25Gegen Mitternacht soll liegen das Panier des Lagers von Dan mit seinem Heer; ihr Fürst Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais,
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
26samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 62700.
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
27Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Fürst Pagiel, der Sohn Ochrans,
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
28samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 41500.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
29Dazu der Stamm Naphtali, ihr Fürst Ahira, der Sohn Enans,
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
30samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 53400.
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
31Alle, die zum Lager Dans gezählt werden, sind 157000. Sie sollen die letzten im Zuge sein mit ihren Panieren.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
32Das sind die Gemusterten der Kinder Israel, eingeteilt nach ihren Vaterhäusern und ihren Heerlagern, 603550.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
33Aber die Leviten wurden nicht mit den Kindern Israel gemustert, wie der Herr Mose geboten hatte.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。
34Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte; sie lagerten sich nach ihren Panieren, und zogen aus, ein jeder in seinem Geschlecht, bei seinem Vaterhaus.