聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Numbers

34

1迦南地的境界
1Und der HERR redete zu Mose und sprach: Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen:
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
2Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so ist dies das Land, das euch als Erbteil zufällt: das Land Kanaan samt seinem Gebiet.
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
3Der südliche Rand soll sich erstrecken von der Wüste Zin, Edom entlang, so daß eure südliche Grenze am Ende des Salzmeers beginnt, das gegen Morgen liegt.
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
4Dann soll die Grenze sich wenden von Mittag, hinauf gen Akrabbim, und gehen bis gen Zin und endigen südlich von Kadesch-Barnea; von dort gehe sie nach Hazar-Addar und hinüber nach Azmon;
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
5von Azmon wende sie sich nach dem Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
6Als westliche Grenze diene euch das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
7Die nördliche Grenze soll euch diese sein: Vom großen Meer sollt ihr die Grenze ziehen bis zum Berge Hor,
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
8und vom Berge Hor sollt ihr die Grenze ziehen, bis man gen Hamat kommt, und der Ausgang der Grenze sei bei Zedad;
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
9dann erstrecke sich die Grenze bis Siphron, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
10Als östliche Grenze aber sollt ihr euch festsetzen eine Linie von Hazar-Enan bis Sepham.
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
11Und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla, morgenwärts gegen Ain. Darnach gehe sie herab und ziehe sich auf die Seite des Sees Genezareth, gegen Morgen,
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
12und komme herab an den Jordan, und ihr Ausgang sei bei dem Salzmeer. Das sei euer Land nach seinen Grenzen ringsum.
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
13Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbe erhalten sollt, das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben befohlen hat.
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
14Denn der Stamm der Kinder Ruben, nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterhäusern haben ihren Teil empfangen, auch der halbe Stamm Manasse hat seinen Teil bekommen.
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
15Also haben die beiden Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil empfangen diesseits des Jordan, Jericho gegenüber, gegen Morgen.
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
16Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
17Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch zum Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
18Dazu sollt ihr von jedem Stamme einen Fürsten nehmen, um das Land zum Erbe auszuteilen.
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
19Und das sind die Namen der Männer: Kaleb, der Sohn Jephunnes, vom Stamme Juda;
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
20Semuel, der Sohn Ammihuds, vom Stamme Simeon;
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
21Elidad, der Sohn Kislons, vom Stamme Benjamin;
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
22Buki, der Sohn Joglis, der Fürst des Stammes der Kinder Dan.
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
23Hanniel, der Sohn Ephods, von den Kindern Joseph, Fürst des Stammes der Kinder Manasse;
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
24und Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
25Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
26Paltiel, der Sohn Assans, Fürst des Stammes der Kinder Issaschar;
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
27Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
28Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphtali.
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。
29Das sind diejenigen, welchen der HERR geboten hat, den Kindern Israel das Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.