1敬畏 神大有倚靠
1Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
2Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
3Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
4Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
5Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
6Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
9Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
10Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
11Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
12Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
13Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
14Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
15Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
16Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
17Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
18Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
19Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
20Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
21Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
22Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
23Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
24Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
25Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
26In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
27Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
28In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
29Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
30Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
31Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
32Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
34Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
35Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.