聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Proverbs

15

1追求公义为 神所爱
1Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。
2Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
3Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
4Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
5Ein dummer Junge verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。
6Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。
7Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
8Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
9Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
10Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢?
11Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen!
12好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
12Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
13Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。
14Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。
15Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。
16Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
17Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
18Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。
19Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。
20Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。
21Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。
22Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
23Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。
24Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt.
25耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
25Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
26Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
27贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。
27Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。
28Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。
29Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。
30Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
31Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
32Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。
33Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.