1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich!
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
2Ich spreche zum HERRN: Du bist mein Herr; kein Gut geht mir über dich!
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
3Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
4Jene aber mehren ihre Götzenbilder und eilen einem andern nach; an ihren blutigen Spenden will ich mich nicht beteiligen, noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen.
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
5Der HERR ist mein Erb und Becherteil; du sicherst mir mein Los!
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
6Die Meßschnur ist mir in einer lieblichen Gegend gefallen, ja, es ward mir ein glänzendes Erbe zuteil.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
7Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch des Nachts mahnen mich meine Nieren.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
8Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
9Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
10denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich überlassen und wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
11Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich!