聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Psalms

44

1可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。 神啊!你在古时,在我们列祖的日子所作的事,我们亲耳听见了,我们的列祖也给我们述说过。
1Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. (H44-2) O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2你曾亲手把列国赶出去,却栽培了我们的列祖;你曾苦待众民,却使我们的列祖昌盛。
2(H44-3) Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;他们得胜,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,因为你喜悦他们。
3(H44-4) Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得胜。
4(H44-5) Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5我们靠着你,必打倒我们的敌人;靠着你的名,必践踏那些起来攻击我们的。
5(H44-6) Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6因为我不是倚靠我的弓,我的刀剑也不能使我得胜。
6(H44-7) Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7但你使我们胜过了我们的敌人,使憎恨我们的人都羞愧。
7(H44-8) sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8我们整天因 神夸耀,我们要永远称赞你的名。(细拉)
8(H44-9) Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause.)
9现在,你却弃绝我们,使我们受辱,不再和我们的军队一同出征。
9(H44-10) Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
10(H44-11) Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11你使我们像给人宰吃的羊,把我们分散在列国中。
11(H44-12) Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
12(H44-13) Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
13(H44-14) Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
14(H44-15) Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15我的羞辱整天在我面前,我脸上的羞愧把我遮盖了;
15(H44-16) Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
16(H44-17) wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17这一切临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
17(H44-18) Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路。
18(H44-19) Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
19(H44-20) daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20如果我们忘记了我们 神的名,或是向别神伸手祷告;
20(H44-21) Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
21(H44-22) würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
22(H44-23) So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。
23(H44-24) Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24你为什么掩面,忘记了我们的苦难和压迫呢?
24(H44-25) Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。
25(H44-26) Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26求你起来帮助我们,为了你慈爱的缘故救赎我们。
26(H44-27) Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!