聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Psalms

45

1可拉子孙的训诲诗,又是爱歌,交给诗班长,调用“百合花”。我心里涌出优美的言辞;我要为王朗诵我的作品;我的舌头像经验丰富的作家的笔。
1Dem Vorsänger. Nach der Singweise «Lilien». Von den Kindern Korahs. Eine Unterweisung; ein Lied der Liebe. (H45-2) Mein Herz dichtet ein feines Lied; was ich sage, ist für den König bestimmt, meine Zunge ist der Griffel eines fertigen Schreibers.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神赐福给你,直到永远。
2(H45-3) Du bist schöner als die Menschenkinder, Anmut ist über deine Lippen ausgegossen, weil Gott dich auf ewig gesegnet hat!
3大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。
3(H45-4) Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, deine Ehre und deine Pracht!
4在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。
4(H45-5) Fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, der Milde und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich wunderbare Dinge!
5你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
5(H45-6) Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
6 神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖是公平的权杖。
6(H45-7) Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig, das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter!
7你喜爱公义,恨恶邪恶,所以, 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。
7(H45-8) Du liebst die Gerechtigkeit und hassest das gottlose Wesen, darum hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt mit dem Öl der Freuden mehr als deine Genossen.
8你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气;从象牙宫里有丝弦的乐声,使你欢喜。
8(H45-9) Nach Myrrhen, Aloe und Kassia riechen deine Kleider; aus elfenbeinernen Palästen erfreut dich Saitenspiel.
9你的贵妃中有众君王的女儿;王后佩戴着俄斐的金饰,站在你的右边。
9(H45-10) Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
10王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家;
10(H45-11) Höre, Tochter, blicke her und neige dein Ohr, vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
11王就爱慕你的美丽;因为他是你的主,你要向他俯伏。
11(H45-12) Und wird der König Lust haben an deiner Schönheit (denn er ist dein Herr), so huldige ihm.
12推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
12(H45-13) Und die Tochter von Tyrus wird mit Geschenken kommen, die Reichsten des Volkes deine Gunst suchen.
13王所爱的女子在宫里,极其荣华;她的衣服全是用金线绣成的。
13(H45-14) Ganz herrlich ist die Königstochter drinnen, von gewirktem Gold ist ihr Gewand.
14她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前;她后面伴随的童女,也都被带到你的面前。
14(H45-15) In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt; die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
15她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
15(H45-16) Man führt sie mit Freuden und Frohlocken, und sie gehen ein in des Königs Palast.
16你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。
16(H45-17) An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten, du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Land.
17我必使你的名被万代记念;因此万民都必称赞你,直到永永远远。
17(H45-18) Ich will deinen Namen erwähnen für und für; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.