聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Psalms

56

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。
1Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. (H56-2) O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!
2我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
2(H56-3) Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich.
3至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
3(H56-4) Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
4靠着 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
4(H56-5) In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun?
5他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
5(H56-6) Täglich lauern sie auf meine Worte, auf mein Unglück gehen alle ihre Gedanken;
6他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
6(H56-7) sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
7愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
7(H56-8) Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
8我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
8(H56-9) Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch?
9我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。
9(H56-10) Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
10靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
10(H56-11) In Gott will ich rühmen das Wort, im HERRN will ich rühmen das Wort;
11我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
11(H56-12) auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun?
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
12(H56-13) Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen!
13因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?
13(H56-14) Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?