1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。
1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. (H6-2) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
2(H6-3) Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
3我的心也大大战栗,耶和华啊!要等到几时呢?
3(H6-4) und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
4耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。
4(H6-5) Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
5因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢?
5(H6-6) Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen?
6我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
6(H6-7) Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
7我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
7(H6-8) Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
8你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。
8(H6-9) Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
9耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
9(H6-10) Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
10我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。
10(H6-11) Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.