聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Psalms

7

1大卫因便雅悯人古实的话,向耶和华所唱的“士迦庸”。耶和华我的 神啊!我已经投靠了你,求你拯救我脱离所有追赶我的人。求你搭救我,
1Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters. (H7-2) HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
2免得他们像狮子一般把我撕裂,把我撕碎的时候,也没有人搭救。
2(H7-3) Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
3耶和华我的 神啊!如果我作了这事,如果我手中有罪孽,
3(H7-4) O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
4如果我以恶回报那与我为友的人,或是无故掠夺与我为敌的人,
4(H7-5) habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
5就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命践踏在地上,使我的光荣归于尘土。(细拉)
5(H7-6) so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
6耶和华啊!求你在怒中起来,求你挺身而起,抵挡我敌人的暴怒,求你为我兴起;你已经出令施行审判。
6(H7-7) Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
7愿万民聚集环绕你,愿你归回高处,统管他们。
7(H7-8) Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
8愿耶和华审判万民。耶和华啊!求你按着我的公义,照着我心中的正直判断我。
8(H7-9) Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
9愿恶人的恶行止息,愿你使义人坚立。公义的 神啊!你是察验人心肠肺腑的。
9(H7-10) Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
10 神是我的盾牌,他拯救心里正直的人。
10(H7-11) Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
11 神是公义的审判者,他是天天向恶人发怒的 神。
11(H7-12) Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
12如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已经把弓拉开,准备妥当。
12(H7-13) Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
13他亲自预备了致命的武器,他使所射的箭成为燃烧的箭。
13(H7-14) und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
14看哪!恶人为了罪孽经历产痛,他怀的是恶毒,生下的是虚谎。
14(H7-15) Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
15他挖掘坑穴,挖得深深的,自己却掉进所挖的陷阱里。
15(H7-16) Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
16他的恶毒必回到自己的头上,他的强暴必落在自己的头顶上。
16(H7-17) Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
17我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂至高者耶和华的名。
17(H7-18) Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.