1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
2der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
3Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
4er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
5Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
6vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
7Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
8nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
9Denn du sprichst : Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
10es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
11denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
12daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
13Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
14Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
15Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”
16ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!