1再陈他的痛苦
1[] Το πνευμα μου φθειρεται, αι ημεραι μου σβυνονται, οι ταφοι ειναι ετοιμοι δι' εμε.
2真有嘲笑人的在我这里,我的眼看着他们的悖逆。
2Δεν ειναι χλευασται πλησιον μου; και δεν διανυκτερευει ο οφθαλμος μου εν ταις πικριαις αυτων;
3愿你给我保证,亲自为我作保;除你以外有谁肯与我击掌作保呢?
3Ασφαλισον με, δεομαι· γενου εις εμε εγγυητης πλησιον σου· τις ηθελεν εγγυηθη εις εμε;
4你蒙蔽了他们的心,不让他们明白;因此你必不高举他们。
4Διοτι συ εκρυψας την καρδιαν αυτων απο συνεσεως· δια τουτο δεν θελεις υψωσει αυτους.
5为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。
5Του λαλουντος με απατην προς τους φιλους, και οι οφθαλμοι των τεκνων αυτου θελουσι τηκεσθαι.
6他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。
6Και με κατεστησε παροιμιαν των λαων· και ενωπιον αυτων κατεσταθην ονειδος.
7我的眼睛因忧愁而昏花,我的身体瘦骨如柴。
7Και ο οφθαλμος μου εμαρανθη υπο της θλιψεως, και παντα τα μελη μου εγειναν ως σκια.
8正直人必因此惊讶,要被激发起来,攻击不敬虔的人。
8Οι ευθεις θελουσι θαυμασει εις τουτο, και ο αθωος θελει διεγερθη κατα του υποκριτου.
9义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
9Ο δε δικαιος θελει κρατει την οδον αυτου, και ο καθαρος τας χειρας θελει επαυξησει την δυναμιν αυτου.
10然而你们众人,可以再来,在你们中间我找不到一个有智慧的人。
10[] σεις δε παντες επιστραφητε, και ελθετε τωρα· διοτι ουδενα συνετον θελω ευρει μεταξυ σας.
11等候死亡来临我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
11Αι ημεραι μου παρηλθον, εκοπησαν οι σκοποι μου, αι επιθυμιαι της καρδιας μου.
12他们把黑夜变为白昼,因为黑暗的缘故,他们就说:‘光明临近了。’
12Την νυκτα μετεβαλον εις ημεραν· το φως ειναι πλησιον του σκοτους.
13我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;
13Εαν προσμενω, ο ταφος ειναι η κατοικια μου· εστρωσα την κλινην μου εν τω σκοτει.
14我若对深坑说:‘你是我的父亲’,对虫说:‘你是我的母亲,我的姊妹’,
14Εβοησα προς την φθοραν, Εισαι, πατηρ μου· προς τον σκωληκα, Μητηρ μου και αδελφη μου εισαι.
15那么,我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?
15Και που τωρα η ελπις μου; και την ελπιδα μου τις θελει ιδει;
16等到安息在尘土中的时候,那些指望必下到阴间的门闩那里。”
16εις το βαθος του αδου θελει καταβη· βεβαιως θελει αναπαυθη μετ' εμου εν τω χωματι.