1以利法首次发言责难约伯
1[] Τοτε Ελιφας ο Θαιμανιτης απεκριθη και ειπεν·
2“人若对你说一句话,你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?
2Εαν επιχειρισθωμεν να λαλησωμεν προς σε, θελεις δυσαρεστηθη; αλλα τις δυναται να κρατηθη απο του να ομιληση;
3你曾经教过许多人,又坚固了无力的手;
3Ιδου, συ ενουθετησας πολλους· και χειρας αδυνατους ενισχυσας.
4你的话扶起了绊倒的人,你使弯曲乏力的膝坚挺。
4Οι λογοι σου υπεστηριξαν τους κλονιζομενους, και γονατα καμπτοντα ενεδυναμωσας.
5但现在祸患临到你,你就灰心,灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。
5Τωρα δε ηλθεν επι σε τουτο, και βαρυθυμεις· σε εγγιζει, και ταραττεσαι.
6 神赏善罚恶你所自恃的,不是敬畏 神吗?你所盼望的,不是行为完全吗?
6Ο φοβος σου δεν ειναι το θαρρος σου, και η ευθυτης των οδων σου η ελπις σου;
7请想一想,无辜的人有谁灭亡?哪有正直的人被剪除呢?
7[] Ενθυμηθητι, παρακαλω· τις αθωος ων απωλεσθη; και που εξωλοθρευθησαν οι ευθεις;
8据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;种植毒害的,必收割毒害。
8Καθως εγω ειδον, οσοι ηροτριασαν ανομιαν και εσπειραν ασεβειαν, θεριζουσιν αυτας·
9他们因 神的气息而灭亡,因他的怒气而消灭。
9εξολοθρευονται υπο του φυσηματος του Θεου, και απο της πνοης των μυκτηρων αυτου αφανιζονται·
10狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,壮狮的牙齿也都断掉。
10ο βρυγμος του λεοντος και η φωνη του αγριου λεοντος και το γαυριαμα των σκυμνων, εσβεσθησαν·
11公狮因缺乏猎物而死亡,母狮之子也被分散。
11ο λεων απολλυται δι' ελλειψιν θηραματος, και οι σκυμνοι της λεαινας διασκορπιζονται.
12世人微不足道有话偷偷传给我,我的耳朵听到细语;
12[] Και λογος ηλθεν επ' εμε κρυφιως, και το ωτιον μου ελαβε τι παρ' αυτου.
13在夜间因异象而烦扰的心思中,世上都在沉睡的时候,
13Εν μεσω των στοχασμων δια τα οραματα της νυκτος, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους,
14恐惧战栗临到我,以致我全身发抖。
14Φρικη συνελαβε με και τρομος, και μεγαλως τα οστα μου συνεσεισε.
15有灵拂过我面前,使我毛骨悚然。
15Και πνευμα διηλθεν απ' εμπροσθεν μου, αι τριχες του σωματος μου ανεσηκωθησαν·
16那灵站住,我辨不出他的形状,只见有一形象在我眼前,然后我听见低微的声音,说:
16εσταθη, αλλ' εγω δεν διεκρινα την μορφην αυτου· σχημα εφανη εμπροσθεν των οφθαλμων μου· ηκουσα λεπτον φυσημα και φωνην λεγουσαν,
17‘人能在 神面前算为公义吗?人能在他的创造主面前算为洁净吗?
17Ο ανθρωπος θελει εισθαι δικαιοτερος του Θεου; θελει εισθαι ο ανθρωπος καθαρωτερος του Ποιητου αυτου;
18他的仆役他还不信任,他的天使他也指责过错,
18Ιδου, αυτος δεν εμπιστευεται εις τους δουλους αυτου, και εν τοις αγγελοις αυτου βλεπει ελαττωμα·
19何况那些住在土屋里,根基在尘土中,比蠹虫还容易被压碎的人呢?
19ποσω μαλλον εις τους κατοικουντας οικιας πηλινας, αιτινες εχουσι το θεμελιον αυτων εν τω χωματι και αφανιζονται εμπροσθεν του σαρακιου;
20在早晚之间就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。
20Απο πρωι εως εσπερας φθειρονται· χωρις να νοηση τις, αφανιζονται δια παντος.
21他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?他们死去,不是无智慧而死吗?’”
21Το μεγαλειον αυτων το εν αυτοις δεν παρερχεται; Αποθνησκουσιν, αλλ' ουχι εν σοφια.