聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Job

5

1世人必受苦难
1[] Καλεσον τωρα, εαν τις σοι αποκριθη; και προς τινα των αγιων θελεις αποβλεψει;
2烦恼杀死愚昧人,激情害死愚蒙人。
2Διοτι η οργη φονευει τον αφρονα, και η αγανακτησις θανατονει τον μωρον.
3我看见愚昧人扎下了根,但咒诅忽然临到他的居所。
3Εγω ειδον τον αφρονα ριζουμενον· αλλ' ευθυς προειπα κατηραμενην την κατοικιαν αυτου.
4他的儿女远离安稳之处,在城门口被欺压却没有人援救。
4Οι υιοι αυτου ειναι μακραν απο της σωτηριας, και καταπιεζονται εμπροσθεν της πυλης, και ουδεις ο ελευθερων·
5饥饿的人吃尽他的庄稼,连在荆棘里的也抢去;渴求的人吞尽他的财富。
5των οποιων τον θερισμον κατατρωγει ο πεινων, και αρπαζει αυτον εκ των ακανθων και την περιουσιαν αυτων καταπινει ο διψων.
6患难不从土中生出来,劳碌不由地里长出来;
6[] Διοτι εκ του χωματος δεν εξερχεται η θλιψις, ουδε η λυπη βλαστανει εκ της γης·
7原来人为劳碌而生,如同火花向上飞扬。
7αλλ' ο ανθρωπος γενναται δια την λυπην, και οι νεοσσοι των αετων δια να πετωσιν υψηλα.
8人的指望在乎 神至于我,我必寻求 神,向他陈明我的案件。
8Αλλ' εγω τον Θεον θελω επικαλεσθη, και εν τω Θεω θελω εναποθεσει την υποθεσιν μου·
9他所作的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。
9οστις καμνει μεγαλεια ανεξιχνιαστα, θαυμασια αναριθμητα·
10降雨在地上,遣水到田里,
10οστις διδει βροχην επι το προσωπον της γης, και πεμπει υδατα επι το προσωπον των αγρων·
11把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;
11οστις υψονει τους ταπεινους, και ανεγειρει εις σωτηριαν τους τεθλιμμενους·
12又挫败狡猾人的计谋,使他们的手所作的无法成全;
12οστις διασκεδαζει τας βουλας των πανουργων, και δεν δυνανται αι χειρες αυτων να εκτελεσωσι την επιχειρησιν αυτων·
13他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
13οστις συλλαμβανει τους σοφους εν τη πανουργια αυτων· και η βουλη των δολιων ανατρεπεται·
14他们白天遇见黑暗,中午摸索如在夜间。
14την ημεραν απαντωσι σκοτος, και εν μεσημβρια ψηλαφωσι καθως εν νυκτι.
15他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑,脱离强暴人的手;
15Τον πτωχον ομως λυτρονει εκ της ρομφαιας, εκ του στοματος αυτων και εκ της χειρος του ισχυρου.
16这样,贫穷人有指望,不义的人却闭口无言。
16Και ο πτωχος εχει ελπιδα, της δε ανομιας το στομα εμφραττεται.
17受主惩治的人是有福的 神所责备的人是有福的,所以你不要轻看全能者的管教。
17[] Ιδου, μακαριος ο ανθρωπος, τον οποιον ελεγχει ο Θεος· δια τουτο μη καταφρονει την παιδειαν του Παντοδυναμου·
18因为他打伤,又缠裹;他击伤,又亲手医治。
18διοτι αυτος πληγονει και επιδενει· κτυπα, και αι χειρες αυτου ιατρευουσιν.
19你六次遭遇患难,他都救拔你,就算第七次,灾祸也伤不了你。
19Εν εξ θλιψεσι θελει σε ελευθερωσει· και εν τη εβδομη δεν θελει σε εγγισει κακον.
20在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
20Εν τη πεινη θελει σε λυτρωσει εκ θανατου· και εν πολεμω εκ χειρος ρομφαιας.
21你必不受人口舌之害,灾殃临到,也不害怕。
21Απο μαστιγος γλωσσης θελεις εισθαι πεφυλαγμενος· και δεν θελεις φοβηθη απο του επερχομενου ολεθρου.
22对灾殃和饥馑,一笑置之,地上的野兽你也不害怕。
22Τον ολεθρον και την πειναν θελεις καταγελα· και δεν θελεις φοβηθη απο των θηριων της γης.
23你必与田间的石头立约,田间的野兽必与你和平相处。
23Διοτι θελεις εχει συμμαχιαν μετα των λιθων της πεδιαδος· και τα θηρια του αγρου θελουσιν ειρηνευει μετα σου.
24你必晓得你的帐棚平安无事;你查看庄舍,也一无缺失。
24Και θελεις γνωρισει οτι ειρηνη ειναι εν τη σκηνη σου, και θελεις επισκεφθη την κατοικιαν σου, και δεν θελει σοι λειπει ουδεν.
25你必晓得你的后裔众多,子孙像地上的青草那样茂盛。
25Και θελεις γνωρισει οτι ειναι πολυ το σπερμα σου, και οι εκγονοι σου ως η βοτανη της γης.
26你必全寿才归到坟墓去,如同禾捆到时就收起来。
26Θελεις ελθει εις τον ταφον εν βαθει γηρατι, καθως συσσωρευεται η θημωνια του σιτου εν τω καιρω αυτης.
27这道我们已经查明实在是这样,你当聆听,也当明白。”
27Ιδου, τουτο εξιχνιασαμεν, ουτως εχει· ακουσον αυτο και γνωρισον εν σεαυτω.