聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Job

40

1约伯在 神面前谦卑自己
1[] Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν·
2“挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?责备 神的,回答这个问题吧。”
2Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.
3于是约伯回答耶和华说:
3Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν·
4“我是微小的,可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
4Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος· τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου·
5这说了一次,不再回答;说了二次就不再说。”
5απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον· μαλιστα, δις· αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.
6耶和华再教训约伯于是耶和华从旋风中回答约伯说:
6[] Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε·
7“你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。
7Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου· εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.
8你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
8Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;
9你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
9Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;
10你当以庄严与尊贵为装饰,以尊荣与威严为衣服。
10Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην· και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.
11要倒尽你忿激的怒气,观看所有骄傲的人,使他们降卑。
11Εκχεε τας φλογας της οργης σου· και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
12观看所有骄傲的人,把他制伏,把恶人践踏在他们的地方,
12Βλεπε παντα υπερηφανον· κρημνιζε αυτον· και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.
13把他们一起掩藏在尘土里,把他们本人捆绑在隐密处。
13Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι· καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.
14这样,我就要向你承认,你的右手能拯救你。
14Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.
15 神创造河马你看看河马吧,我造它像造你一样,它吃草如牛一般。
15[] Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.
16你看,它的力量在腰间,它的能力在肚腹的肌肉上,
16Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.
17它挺直尾巴硬如香柏树,它大腿的筋纠结在一起,
17Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον· τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.
18它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。
18Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες· τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.
19它在 神所造的事工中居首,只有创造它的能使刀剑临到它身上。
19Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου· ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.
20群山为它生出食物,田野的百兽都在那里玩耍。
20Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.
21它躺在莲叶之下,躺在芦苇丛中与泥泽之间;
21Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.
22莲叶的阴影遮蔽它,溪旁的白杨树环绕它。
22Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων· αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.
23江河泛滥,它毫不慌张,约旦河的水涨到它的口边,它还是安然。
23Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη· εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.
24它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?”
24Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;