聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Proverbs

27

1当亲近忠诚的朋友
1[] Μη καυχασαι εις την αυριον ημεραν· διοτι δεν εξευρεις τι θελει γεννησει η ημερα.
2让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。
2[] Ας σε επαινη αλλος και μη το στομα σου· ξενος, και μη τα χειλη σου.
3石头重,沙土也重,愚妄人的怒气比这两样更重。
3[] Βαρυς ειναι ο λιθος και δυσβαστακτος η αμμος· αλλ' η οργη του αφρονος ειναι βαρυτερα των δυο.
4烈怒虽然凶残,暴怒又好像狂澜,人还可以抵受;但面对嫉妒,谁能站立得住呢?
4Ο θυμος ειναι σκληρος και η οργη οξεια· αλλα τις δυναται να σταθη εμπροσθεν της ζηλοτυπιας;
5坦白的责备,胜过暗中的爱。
5[] Ο φανερος ελεγχος ειναι καλητερος παρα κρυπτομενη αγαπη·
6爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲嘴。
6πληγαι φιλου ειναι πισται· φιληματα δε εχθρων πολυαριθμα.
7吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶;饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。
7[] Κεχορτασμενη ψυχη αποστρεφεται την κηρηθραν· εις δε την πεινασμενην ψυχην παν πικρον φαινεται γλυκυ.
8离家的人到处飘泊,好像离巢的雀鸟到处游飞一样。
8[] Ως το πτηνον το αποπλανωμενον απο της φωλεας αυτου, ουτως ειναι ο ανθρωπος ο αποπλανωμενος απο του τοπου αυτου.
9膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
9[] Τα μυρα και τα θυμιαματα ευφραινουσι την καρδιαν, και η γλυκυτης του φιλου δια της εγκαρδιου συμβουλης.
10你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
10Τον φιλον σου και τον φιλον του πατρος σου μη εγκαταλιπης· εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης εν τη ημερα της συμφορας σου· διοτι καλητερον ειναι γειτων πλησιον παρα αδελφος μακραν.
11我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,我也可以回答那羞辱我的。
11[] Υιε μου, γινου σοφος και ευφραινε την καρδιαν μου, δια να εχω τι να αποκρινωμαι προς τον ονειδιζοντα με.
12精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人反往前走,自取祸害。
12[] Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται· οι αφρονες εξακολουθουσι και τιμωρουνται.
13谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
13[] Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον και λαβε ενεχυρον απ' αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων.
14清晨起来大声为邻舍祝福的,就等于是咒诅他。
14[] Ο εγειρομενος το πρωι και ευλογων μετα μεγαλης φωνης τον πλησιον αυτου θελει λογισθη ως καταρωμενος αυτον.
15下大雨的时候不断滴漏;就像吵闹的妇人一样;
15[] Ακαταπαυστον σταξιμον εν ημερα βροχερα, και φιλερις γυνη ειναι ομοια·
16谁要拦阻她,就像拦阻风,也像右手抓油。
16ο κρυπτων αυτην κρυπτει τον ανεμον· και το μυρον εν τη δεξια αυτου κρυπτομενον φωναζει.
17铁磨铁,磨得锋利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
17[] Ο σιδηρος ακονιζει τον σιδηρον· και ο ανθρωπος ακονιζει το προσωπον του φιλου αυτου.
18照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。
18[] Ο φυλαττων την συκην θελει φαγει τον καρπον αυτης· και ο φυλαττων τον κυριον αυτου θελει τιμηθη.
19水怎样映照人面,人的心思也怎样反映其人。
19[] Καθως εις το υδωρ ανταποκρινεται προσωπον εις προσωπον, ουτω καρδια ανθρωπου εις ανθρωπον.
20阴间和灭亡不会满足,人的眼目也是一样。
20[] Ο αδης και η απωλεια δεν χορταινουσι· και οι οφθαλμοι του ανθρωπου δεν χορταινουσιν.
21用锅炼银,用炉炼金;人的称赞也试炼人。
21[] Ο αργυρος δοκιμαζεται δια του χωνευτηριου και ο χρυσος δια της καμινου· ο δε ανθρωπος δια του στοματος των εγκωμιαζοντων αυτον.
22你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
22[] Και αν κοπανισης δια κοπανου τον αφρονα εν ιγδιω μεταξυ σιτου κοπανιζομενου, η αφροσυνη αυτου δεν θελει χωρισθη απ' αυτου.
23你要清楚知道你羊群的景况,专心照料你的牛群。
23[] Προσεχε να γνωριζης την καταστασιν των ποιμνιων σου, και επιμελου καλως τας αγελας σου·
24因为财富不是永恒的,冠冕也不能存到万代。
24Διοτι ο πλουτος δεν μενει διαπαντος· ουδε το διαδημα απο γενεας εις γενεαν.
25干草割去,嫩草又出现,山上的野草也都收集起来。
25Ο χορτος βλαστανει και η χλοη αναφαινεται, και τα χορτα των ορεων συναγονται.
26羊羔的毛可以给你作衣服,山羊可以作买田地的价银。
26Τα αρνια ειναι δια τα ενδυματα σου, και οι τραγοι δια την πληρωμην του αγρου.
27山羊奶足够作你的食物,也足够作你一家的食物,并且足够维持你众婢女的生活。
27Και θελεις εχει αφθονον γαλα αιγων δια την τροφην σου, δια την τροφην του οικου σου και την ζωην των θεραπαινων σου.