聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Psalms

119

1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
1[] <<Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω· οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου·
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
2Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας·
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
3αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν· εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
4[] Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
5Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
6Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
7[] Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
8Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει· μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9[] <<Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
10[] Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα· με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
11[] Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
12[] Ευλογητος εισαι, Κυριε· διδαξον με τα διαταγματα σου.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13[] Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
14Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
15Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
16Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα· δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
17[] <<Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου· ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18[] Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
19[] Παροικος ειμαι εγω εν τη γη· μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20[] Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
21[] Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
22[] Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν· διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
23[] Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου· αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
24[] Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
25[] <<Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
26[] Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας· διδαξον με τα διαταγματα σου.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
27Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
28[] Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως· στερεωσον με κατα τον λογον σου.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
29Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
30[] Την οδον της αληθειας εξελεξα· προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
31Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου· Κυριε, μη με καταισχυνης.
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
32Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33[] <<Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
34Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου· ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
35[] Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου· διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
36Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
37[] Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα· ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
38[] Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
39[] Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι· διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
40[] Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου· ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
41[] <<Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
42Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με· διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
43[] Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας· διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
44Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
45[] Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια· διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
46Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
47Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
48Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα· και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
49[] <<Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
50[] Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
51[] Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα· αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
52[] Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
53[] Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
54[] Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
55[] Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε· και εφυλαξα τον νομον σου.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
56Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
57[] <<Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι· ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
58[] Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια· ελεησον με κατα τον λογον σου.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
59[] Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
60Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
61[] Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν· αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
62[] Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
63[] Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
64[] Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου· διδαξον με τα διαταγματα σου.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
65[] <<Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
66Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν· διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
67[] Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην· αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
68[] Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος· διδαξον με τα διαταγματα σου.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
69[] Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος· αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
70Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος· αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
71[] Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
72[] Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
73[] <<Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν· συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
74[] Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
75[] Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
76[] Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
77Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω· διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
78[] Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν· αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
79Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου·
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
80[] Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
81[] <<Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου· επι τον λογον σου ελπιζω.
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
82Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
83[] Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω· αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84[] Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
85[] Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
86Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια· αδικως με κατατρεχουσι· βοηθησον μοι.
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
87Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην· αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
88[] Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου· και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
89[] <<Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω·
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
90η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν· εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
91Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
92[] Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
93[] Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
94[] Σος ειμαι εγω· σωσον με· διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
95[] Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν· αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
96[] Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον· αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
97[] <<Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου· ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
98[] Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
99Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με· διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
100Ειμαι συνετωτερος των γεροντων· διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
101[] Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
102[] Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα· διοτι συ με εδιδαξας.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103[] Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου· ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
104Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος· δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
105[] <<Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
106[] Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
107[] Εταλαιπωρηθην σφοδρα· Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
108[] Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε· και διδαξον με τας κρισεις σου.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
109[] Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω· τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
110Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα· αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
111[] Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα· διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
112Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
113[] <<Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους· τον δε νομον σου ηγαπησα.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
114[] Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου· επι τον λογον σου ελπιζω.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
115[] Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι· διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116[] Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη· και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
117Υποστηριζε με και θελω σωθη· και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
118[] Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου· διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
119Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης· δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
120Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
121[] <<Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην· μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
122Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον· ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
123[] Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
124[] Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
125Δουλος σου ειμαι εγω· συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
126[] Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος· ηκυρωσαν τον νομον σου.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
127[] Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
128Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος· και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129[] <<Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου· δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
130[] Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει· συνετιζει τους απλους.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
131[] Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα· διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
132[] Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
133[] Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου· και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
134[] Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
135[] Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
136[] Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
137[] <<Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
138Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
139[] Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
140[] Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα· δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
141[] Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος· δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
142[] Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
143[] Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν· τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
144Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα· Συνετισον με και θελω ζησει.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
145[] <<Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια· ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
146Εκραξα προς σε· σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
147[] Προελαβον την αυγην και εκραξα· ηλπισα επι τον λογον σου.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
148Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
149[] Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου· ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
150[] Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν· εξεκλιναν απο του νομου σου.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
152[] Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
153[] <<Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με· διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
154Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
155[] Μακραν απο ασεβων η σωτηρια· διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
156[] Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε· ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
157[] Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με· αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
158[] Ειδον τους παραβατας και εταραχθην· διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
159[] Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου· Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
160[] Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια· και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
161[] <<Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως· αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
162[] Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
163[] Μισω και βδελυττομαι το ψευδος· τον νομον σου αγαπω.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
164[] Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
165[] Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου· και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166[] Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε· και επραξα τα προσταγματα σου.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
167[] Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου· και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου· διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
169[] <<Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε· συνετισον με κατα τον λογον σου.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
170Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου· λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
171[] Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
172[] Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου· διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
173[] Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου· διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
174Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε· και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
175[] Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει· και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
176[] Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος· ζητησον τον δουλον σου· διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.