1大卫的诗。耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1[] <<Ψαλμος του Δαβιδ.>> Προς σε, Κυριε, υψωσα την ψυχην μου.
2我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
2Θεε μου, επι σε ηλπισα· ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ' εμε οι εχθροι μου.
3等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
3Βεβαιως παντες οι προσμενοντες σε δεν θελουσι καταισχυνθη· ας καταισχυνθωσιν οι μωροι παραβαται.
4耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,
4Δειξον μοι, Κυριε, τας οδους σου· διδαξον με τα βηματα σου.
5求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
5Οδηγησον με εν τη αληθεια σου και διδαξον με· διοτι συ εισαι ο Θεος της σωτηριας μου· σε προσμενω ολην την ημεραν.
6耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们自古以来就存在。
6Μνησθητι, Κυριε, τους οικτιρμους σου και τα ελεη σου, διοτι ειναι απ' αιωνος.
7求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
7Τας αμαρτιας της νεοτητος μου και τας παραβασεις μου μη μνησθης· κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ, Κυριε, ενεκεν της αγαθοτητος σου.
8耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
8[] Αγαθος και ευθυς ο Κυριος· δια τουτο θελει διδαξει τους αμαρτωλους την οδον.
9他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
9Θελει οδηγησει τους πραους εν κρισει και θελει διδαξει τους πραους την οδον αυτου.
10遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
10Πασαι αι οδοι του Κυριου ειναι ελεος και αληθεια εις τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου.
11耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
11Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, συγχωρησον την ανομιαν μου, διοτι ειναι μεγαλη.
12谁是那敬畏耶和华的人?耶和华必指示他应选择的道路。
12Τις ειναι ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον; αυτον θελει διδαξει την οδον, την οποιαν πρεπει να εκλεξη·
13他必安享福乐,他的后裔要承受地土。
13Η ψυχη αυτου θελει κατοικει εν αγαθοις, και το σπερμα αυτου θελει κληρονομησει την γην.
14耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
14Το απορρητον του Κυριου ειναι μετα των φοβουμενων αυτον και την διαθηκην αυτου θελει φανερωσει εις αυτους.
15我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。
15[] Οι οφθαλμοι μου ειναι διαπαντος προς τον Κυριον, διοτι αυτος θελει εξαγαγει εκ παγιδος τους ποδας μου.
16求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
16Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, διοτι μεμονωμενος και τεθλιμμενος ειμαι.
17我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。
17Αι θλιψεις της καρδιας μου ηυξησαν· εξαγαγε με εκ των στενοχωριων μου.
18求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
18Ιδε την θλιψιν μου και τον μοχθον μου, και αφες πασας τας αμαρτιας μου.
19求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
19Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν.
20求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。
20Φυλαξον την ψυχην μου και σωσον με· ας μη καταισχυνθω, διοτι επι σε ηλπισα.
21愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
21Ακακια και ευθυτης ας με περιφυλαττωσι, διοτι σε προσεμεινα.
22 神啊!求你救赎以色列,救他脱离一切困苦。
22Λυτρωσον, Θεε, τον Ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου.