1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
1[] <<Ψαλμος ωδης εις τον εγκαινιασμον του οικου του Δαβιδ.>> Θελω σε μεγαλυνει, Κυριε· διοτι συ με ανυψωσας, και δεν ευφρανας τους εχθρους μου επ' εμε.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
2Κυριε ο Θεος μου, εβοησα προς σε, και με εθεραπευσας.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
3Κυριε, ανεβιβασας εξ αδου την ψυχην μου· μ' εφυλαξας την ζωην, δια να μη καταβω εις τον λακκον.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
4Ψαλμωδησατε εις τον Κυριον, οι οσιοι αυτου, και υμνειτε την μνημην της αγιωσυνης αυτου.
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
5Διοτι η οργη αυτου διαρκει μιαν μονην στιγμην· ζωη ομως ειναι εν τη ευμενεια αυτου· το εσπερας δυναται να συγκατοικηση κλαυθμος, αλλα το πρωι ερχεται αγαλλιασις.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
6[] Εγω δε ειπα εν τη ευτυχια μου, δεν θελω σαλευθη εις τον αιωνα.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
7Κυριε, δια της ευμενειας σου εστερεωσας το ορος μου. Απεκρυψας το προσωπον σου, και εταραχθην.
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
8Προς σε, Κυριε, εκραξα· και προς τον Κυριον εδεηθην.
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
9Τις ωφελεια εν τω αιματι μου, εαν καταβω εις τον λακκον; μηπως θελει σε υμνει ο κονιορτος; θελει αναγγελλει την αληθειαν σου;
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
10Ακουσον, Κυριε, και ελεησον με· Κυριε, γενου βοηθος μου.
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
11Μετεβαλες εις εμε τον θρηνον μου εις χαραν· ελυσας τον σακκον μου και με περιεζωσας ευφροσυνην·
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
12δια να ψαλμωδη εις σε η δοξα μου και να μη σιωπα. Κυριε ο Θεος μου, εις τον αιωνα θελω σε υμνει.