1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
1[] Ο κατοικων υπο την σκεπην του Υψιστου υπο την σκιαν του Παντοκρατορος θελει διατριβει.
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
2Θελω λεγει προς τον Κυριον, Συ εισαι καταφυγη μου και φρουριον μου· Θεος μου· επ' αυτον θελω ελπιζει.
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
3Διοτι αυτος θελει σε λυτρονει εκ της παγιδος των κυνηγων και εκ θανατηφορου λοιμου.
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
4Με τα πτερα αυτου θελει σε σκεπαζει, και υπο τας πτερυγας αυτου θελεις εισθαι ασφαλης· η αληθεια αυτου ειναι πανοπλια και ασπις.
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
5Δεν θελεις φοβεισθαι απο φοβου νυκτερινου, την ημεραν απο βελους πετωμενου.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
6Απο θανατικου, το οποιον περιπατει εν σκοτει· απο ολεθρου, οστις ερημονει εν μεσημβρια·
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
7Χιλιας θελει πιπτει εξ αριστερων σου και μυριας εκ δεξιων σου· πλην εις σε δεν θελει πλησιαζει.
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
8Μονον με τους οφθαλμους σου θελεις θεωρει και θελεις βλεπει των ασεβων την ανταποδοσιν.
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
9[] Επειδη συ τον Κυριον, την ελπιδα μου, τον Υψιστον εκαμες καταφυγιον σου,
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
10δεν θελει συμβαινει εις σε κακον, και μαστιξ δεν θελει πλησιαζει εις την σκηνην σου.
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
11Διοτι θελει προσταξει εις τους αγγελους αυτου περι σου, δια να σε διαφυλαττωσιν εν πασαις ταις οδοις σου.
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
12Θελουσι σε σηκονει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
13Θελεις πατησει επι λεοντα και επι ασπιδα· θελεις καταπατησει σκυμνον και δρακοντα.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
14Επειδη εθεσεν εις εμε την αγαπην αυτου, δια τουτο θελω λυτρωσει αυτον· θελω υψωσει αυτον, διοτι εγνωρισε το ονομα μου.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
15Θελει με επικαλεισθαι, και θελω εισακουει αυτου· μετ' αυτου θελω εισθαι εν θλιψει· θελω λυτρονει αυτον και θελω δοξαζει αυτον.
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”
16Θελω χορτασει αυτον μακροτητα ημερων και θελω δειξει εις αυτον την σωτηριαν μου.