1以萨迦的子孙
1ולבני יששכר תולע ופואה ישיב ושמרון ארבעה׃
2陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散和示每利,都是陀拉家族的族长,是他们那世代英勇的战士;到了大卫的日子,他们的人数共有二万二千六百名。
2ובני תולע עזי ורפיה ויריאל ויחמי ויבשם ושמואל ראשים לבית אבותם לתולע גבורי חיל לתלדותם מספרם בימי דויד עשרים ושנים אלף ושש מאות׃
3乌西的儿子是伊斯拉希,伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚,约珥和伊示雅,共五人,都是各家族的首领。
3ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה ראשים כלם׃
4此外,与他们在一起的,按着谱系和家族,还有能作战的军队三万六千人,因为他们的妻子和儿子很多。
4ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים׃
5他们的兄弟在以萨迦各族中,都是英勇的战士,按着家谱登记的,共有八万七千人。
5ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים שמונים ושבעה אלף התיחשם לכל׃
6便雅悯的子孙便雅悯的儿子是比拉、比结和耶叠,共三人。
6בנימן בלע ובכר וידיעאל שלשה׃
7比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万二千零三十四人。
7ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה ראשי בית אבות גבורי חילים והתיחשם עשרים ושנים אלף ושלשים וארבעה׃
8比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突和亚拉篾,这都是比结的儿子;
8ובני בכר זמירה ויועש ואליעזר ואליועיני ועמרי וירמות ואביה וענתות ועלמת כל אלה בני בכר׃
9他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。
9והתיחשם לתלדותם ראשי בית אבותם גבורי חיל עשרים אלף ומאתים׃
10耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈;
10ובני ידיעאל בלהן ובני בלהן יעיש ובנימן ואהוד וכנענה וזיתן ותרשיש ואחישחר׃
11这都是耶叠的儿子,是各家族的首领,是英勇的战士,能上阵作战的,共有一万七千二百人。
11כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃
12还有以珥的儿子书品和户品,以及亚黑的儿子户伸。
12ושפם וחפם בני עיר חשם בני אחר׃
13拿弗他利的子孙拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙;都是辟拉的子孙。
13בני נפתלי יחציאל וגוני ויצר ושלום בני בלהה׃
14玛拿西的子孙玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
14בני מנשה אשריאל אשר ילדה פילגשו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד׃
15玛吉娶了妻子,是户品和书品的妹妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
15ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
16玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她就给他起名叫毗利施;毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
16ותלד מעכה אשת מכיר בן ותקרא שמו פרש ושם אחיו שרש ובניו אולם ורקם׃
17乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
17ובני אולם בדן אלה בני גלעד בן מכיר בן מנשה׃
18基列的妹妹哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢和玛拉。
18ואחתו המלכת ילדה את אישהוד ואת אביעזר ואת מחלה׃
19示米大的儿子是亚现、示剑、利克希和阿尼安。
19ויהיו בני שמידע אחין ושכם ולקחי ואניעם׃
20以法莲的子孙以法莲的儿子是书提拉,书提拉的儿子是比列,比列的儿子是他哈,他哈的儿子是以拉大,以拉大的儿子是他哈,
20ובני אפרים שותלח וברד בנו ותחת בנו ואלעדה בנו ותחת בנו׃
21他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以谢和以列因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。
21וזבד בנו ושותלח בנו ועזר ואלעד והרגום אנשי גת הנולדים בארץ כי ירדו לקחת את מקניהם׃
22他们的父亲以法莲为他们悲哀多日,他的兄弟都来安慰他。
22ויתאבל אפרים אביהם ימים רבים ויבאו אחיו לנחמו׃
23以法莲与妻子同房,他的妻子就怀孕,生了一个儿子;以法莲就给他起名叫比利亚,因为他的家遭遇祸患。
23ויבא אל אשתו ותהר ותלד בן ויקרא את שמו בריעה כי ברעה היתה בביתו׃
24他的女儿是舍伊拉,就是建造上伯.和仑、下伯.和仑和乌羡.舍伊拉的。
24ובתו שארה ותבן את בית חורון התחתון ואת העליון ואת אזן שארה׃
25比利亚的儿子是利法和利悉;利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕,
25ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו׃
26他罕的儿子是拉但,拉但的儿子是亚米忽,亚米忽的儿子是以利沙玛,
26לעדן בנו עמיהוד בנו אלישמע בנו׃
27以利沙玛的儿子是嫩,嫩的儿子是约书亚。
27נון בנו יהושע בנו׃
28以法莲人的城邑以法莲人的地业和居住的地方,是伯特利和属于伯特利的村庄,东边有拿兰,西边有基色和属于各城的村庄;示剑和属于示剑的村庄,直到迦萨和属于迦萨的村庄。
28ואחזתם ומשבותם בית אל ובנתיה ולמזרח נערן ולמערב גזר ובנתיה ושכם ובנתיה עד עיה ובנתיה׃
29靠近玛拿西支派边界的还有:伯.善和属于伯.善的村庄;他纳和属于他纳的村庄;米吉多和属于米吉多的村庄;多珥和属于多珥的村庄。以色列的儿子约瑟的子孙就住在这些地方。
29ועל ידי בני מנשה בית שאן ובנתיה תענך ובנתיה מגדו ובנותיה דור ובנותיה באלה ישבו בני יוסף בן ישראל׃
30亚设的子孙亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的妹妹西拉。
30בני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחותם׃
31比利亚的儿子是希别和玛结,玛结是比撒威的父亲。
31ובני בריעה חבר ומלכיאל הוא אבי ברזות׃
32希别生雅弗勒、朔默、何坦和他们的妹妹书雅。
32וחבר הוליד את יפלט ואת שומר ואת חותם ואת שועא אחותם׃
33雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈和亚施法;这些人是雅弗勒的儿子。
33ובני יפלט פסך ובמהל ועשות אלה בני יפלט׃
34朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴和亚兰。
34ובני שמר אחי ורוהגה יחבה וארם׃
35朔默的兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯和亚抹。
35ובן הלם אחיו צופח וימנע ושלש ועמל׃
36琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、
36בני צופח סוח וחרנפר ושועל וברי וימרה׃
37比悉、河得、珊玛、施沙、益兰和比拉。
37בצר והוד ושמא ושלשה ויתרן ובארא׃
38益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴和亚拉。
38ובני יתר יפנה ופספה וארא׃
39乌拉的儿子是亚拉、汉尼业和利写。
39ובני עלא ארח וחניאל ורציא׃
40这都是亚设的子孙,是他们各家族的首领,是杰出英勇的战士,是领袖中的首领;按着家谱登记的数目,能上阵作战的共有二万六千人。
40כל אלה בני אשר ראשי בית האבות ברורים גבורי חילים ראשי הנשיאים והתיחשם בצבא במלחמה מספרם אנשים עשרים וששה אלף׃