1住耶路撒冷的以色列人
1וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם׃
2那些最先回来,住在自己的地业、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。
2והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים׃
3在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
3ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה׃
4犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌太;乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子;暗利是巴尼的儿子。
4עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה׃
5示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。
5ומן השילוני עשיה הבכור ובניו׃
6谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。
6ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים׃
7便雅悯的子孙中,有哈西努的曾孙、何达威雅的子孙、米书兰的儿子撒路;
7ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה׃
8又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
8ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה׃
9还有他们的众亲族;按着他们的家谱登记,共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。
9ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם׃
10住耶路撒冷的祭司祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
10ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין׃
11还有管理 神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅;希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。
11ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים׃
12又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子;
12ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר׃
13以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作 神殿里工作的人。
13ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים׃
14住耶路撒冷的利未人利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅;
14ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי׃
15又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅;
15ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף׃
16又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底;还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;他们都住在尼陀法人的村落。
16ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי׃
17利未人的职务守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。
17והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש׃
18直到现在,他们仍是看守东面的王门;他们曾经作过利未营的守门人。
18ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי׃
19可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。
19ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא׃
20从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
20ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו׃
21米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕大门的。
21זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד׃
22这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。
22כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם׃
23他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。
23והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות׃
24在东西南北,都有看守的人。
24לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה׃
25他们的亲族,就是住在他们村庄里的,每七天就要来和他们换班。
25ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה׃
26四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。
26כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים׃
27他们在 神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。
27וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר׃
28利未人中有管理器皿的使用的;他们按着数目拿出去,也要按着数目拿进来。
28ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום׃
29他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
29ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים׃
30祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
30ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים׃
31利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。
31ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים׃
32他们的亲族哥辖的子孙中,有管理陈设饼的,每安息日要预备摆设。
32ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת׃
33这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
33ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה׃
34以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
34אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם׃
35扫罗的先祖和后代(代上8:29-38)住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
35ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה׃
36他的长子是亚伯顿,其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
36ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב׃
37基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
37וגדור ואחיו וזכריה ומקלות׃
38米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,和他们的亲族为邻。
38ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם׃
39尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
39ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל׃
40约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
40ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה׃
41米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
41ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע׃
42亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒;
42ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא׃
43摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
43ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו׃
44亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这都是亚悉的儿子。
44ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל׃