1 神赐福挪亚,与他立约
1ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
2地上各样的走兽,空中各样的飞鸟,甚至地上各样爬行的动物,和海里各样的鱼类,都要对你们惊恐惧怕;这一切都已经交在你们手里了。
2ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
3所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好像我把青菜赐给了你们一样。
3כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
4唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。
4אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
5流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。
5ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
6流人血的,人也必流他的血;因为 神造人,是按着他自己的形象。
6שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
7你们要繁殖增多;要在地上滋生、增多。”
7ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
8 神告诉挪亚和与他在一起的儿子说:
8ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
9“看哪,我现在与你们和你们的后裔立约,
9ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
10并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
10ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
11我要与你们立约:凡有生命的必不再被洪水除灭,再没有洪水来毁灭大地了。”
11והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
12 神说:“这就是我与你们,与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号,直到万代;
12ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
13我把天虹放在云彩中,作我与大地立约的记号。
13את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
14我使云彩遮盖大地时,天虹出现云彩中,
14והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
15我就记念我与你们和一切有生命的活物所立的约:水不再成为洪水,来毁灭凡有生命的。
15וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
16天虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
16והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
17 神对挪亚说:“这就是我与地上凡有生命的立约的记号。”
17ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
18挪亚的儿子挪亚的儿子,从方舟里出来的,就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
18ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
19这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
19שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
20挪亚的过失挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。
20ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
21他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
21וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
22迦南的父亲含看见了自己父亲的下体,就去告诉在外面的两个兄弟。
22וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
23于是,闪和雅弗二人拿了件外衣,搭在自己的肩膀上,倒退着进去,盖上他们父亲的下体;因为他们背着脸,所以没有看见他们父亲的下体。
23ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
24挪亚对儿子的咒诅与祝福挪亚酒醒以后,知道小儿子对他所作的事,
24וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
25就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。”
25ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
26又说:“耶和华,闪的 神,是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
26ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
27愿 神使雅弗扩展,使雅弗住在闪的帐棚里;愿迦南作他的奴仆。”
27יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
28挪亚逝世洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
28ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
29挪亚共活了九百五十岁,就死了。
29ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃