聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Job

41

1 神造鳄鱼,显出他伟大
1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2能把草绳穿进它的鼻子吗?能用刺钩穿透它的腮骨吗?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3它会向你再三恳求,对你说温柔的话吗?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4它肯与你立约,好使你永远奴役它吗?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5你怎能玩弄它,像玩弄雀鸟一样呢?怎能把它拴住,给你的幼女取乐呢?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6结伙的渔夫怎能拿它当货物买卖呢?怎能把它分给商人呢?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7你能用倒钩扎满它的皮吗?能用鱼叉扎满它的头吗?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8你把手按在它身上,想到与它的战斗,你就不再是这样作了。(本章第1-8节在《马索拉抄本》为40:25-32)
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9人希望捉住它是徒然的,人一见它,就心惊胆战。(本节在《马索拉抄本》为41:1)
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10人惹它的时候,它不是很凶猛吗?这样,有谁人在我面前能站立得住呢?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11谁先给了我,以致我要偿还呢?天下万物,都是我的。
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12论到鳄鱼的四肢和它的力气,以及美好的体态,我不能缄默不言。
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13谁能揭开它的外皮呢?谁能进入它上下两颚之间呢?
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14谁能打开它的口呢?它的牙齿令人战栗。
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15它的背有一行一行的鳞甲,紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16这鳞甲一一相连接,连气也透不入其间,
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17鳞甲一一互相连合,互相紧贴,不能分离。
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18它打的喷嚏闪出光来,它的眼睛如同清晨的阳光;
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19有火从它的口中发出,火星四射;
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20有烟从它的鼻孔里冒出来,像从沸腾的锅中和烧着的芦苇里冒出来一样;
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21它的气可以点着煤炭,有火焰从它的口里喷出来,
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22它的颈项上存着能力,惊恐在它面前跳跃。
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23它下垂的肌肉紧贴在一起,牢牢地贴在身上,不能摇动。
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24它的心坚实如石头,如下磨石那样坚实。
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25它一起来,勇士都惊慌,因惊惶过度举止失措。
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26追上它的刀剑都没用,矛枪、标枪、短枪也是这样。
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27它把铁当作干草,把铜当作朽木。
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28弓箭不能使它逃跑,甩石机弦在它看来不过是碎秸。
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29棍棒被它当作碎秸,短枪飕飕之声它也讥笑。
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30它的腹下像锐利的瓦片,它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31它使深渊沸腾,它搅动海洋如在鼎中调制膏油。
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32它使自己行过的路发出白光,令人把深渊当作白发老人。
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33在世上没有一样像它的,它是无所惧怕的动物;
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34所有高大的动物,它都藐视,它在一切狂傲的野兽之上作王。”
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃