聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Matthew

27

1耶稣被押交彼拉多(可15:1;路23:1;约18:28)
1ויהי לפנות הבקר ויתיעצו כל ראשי הכהנים וזקני העם על ישוע להמיתו׃
2他们把他绑起来,押去交给总督彼拉多。
2ויאסרו אתו ויוליכהו משם וימסרהו אל פונטיוס פילטוס ההגמון׃
3犹大的结局(参徒1:18-19)那时,出卖耶稣的犹大见耶稣定了罪,就后悔了。他把那三十块银子还给祭司长和长老,说:
3וירא יהודה המסר אותו כי הרשיעהו וינחם וישב את שלשים הכסף אל הכהנים הגדולים והזקנים לאמר׃
4“我有罪了!我出卖了无辜的人(“人”原文作“血”)!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”
4חטאתי כי דם נקי הסגרתי והם אמרו מה לנו ולזאת אתה תראה׃
5犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。
5וישלך את הכסף אל ההיכל ויפן וילך ויחנק׃
6祭司长把银子拾起来,说:“这是血钱,不可放在殿库里。”
6ויקחו ראשי הכהנים את הכסף ויאמרו לא נכון לנו לתתו אל ארון הקרבן כי מחיר דמים הוא׃
7他们商议之后,就用那些钱买了“陶匠的田”,用来作外国人的坟地。
7ויתיעצו ויקנו בו את שדה היוצר לקבורת הגרים׃
8所以那田称为“血田”,直到今日。
8על כן שם השדה ההוא שדה הדם עד היום הזה׃
9这应验了耶利米先知所说的:“他们拿了三十块银子,就是以色列人给他估定的价钱,
9אז נתמלא מה שנאמר ביד ירמיה הנביא ויקחו שלשים הכסף אדר היקר אשר יקר מעל בני ישראל׃
10用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
10ויתנו אתם אל שדה היוצר כאשר צוני יהוה׃
11彼拉多判耶稣钉十字架(可15:2-15;路23:2、3、18-25;约18:29-19:16)耶稣站在总督面前,总督问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”
11וישוע העמד לפני ההגמון וישאלהו ההגמון לאמר האתה הוא מלך היהודים ויאמר ישוע אתה אמרת׃
12祭司长和长老控告他的时候,他却不回答。
12וידברו עליו שטנה הכהנים הגדולים והזקנים והוא לא ענה דבר׃
13彼拉多又问他:“他们作证指控你这么多的事,你没有听见吗?”
13ויאמר אליו פילטוס האינך שמע כמה הם מעידים בך׃
14耶稣一句话也不回答他,令总督非常惊奇。
14ולא ענהו אף דבר אחד ויתמה ההגמון עד מאד׃
15每逢这节期,总督有一个惯例,就是给群众释放一个他们要求释放的囚犯。
15ומנהג ההגמון היה לפטר לעם בכל חג אסיר אחד את אשר יחפצו׃
16那时,有个声名狼籍的囚犯,名叫耶数.巴拉巴。
16ובעת ההיא היה להם אסיר ידוע ושמו בר אבא׃
17群众聚集的时候,彼拉多问他们:“你们要我给你们释放谁?耶数.巴拉巴或是称为基督的耶稣呢?”
17ויהי כאשר נקהלו ויאמר אליהם פילטוס את מי תחפצו כי אפטר לכם את בר אבא או את ישוע הנקרא בשם משיח׃
18他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。
18כי ידע אשר רק מקנאה מסרו אתו׃
19彼拉多坐在审判台上的时候,他的夫人派人来说:“你不要干涉这个义人的事,因为昨夜我在梦中因他受了很多的苦。”
19ויהי כשבתו על כסא הדין ותשלח אליו אשתו לאמר אל יהי לך דבר עם הצדיק הזה כי בעבורו עניתי הרבה היום בחלום׃
20祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
20והכהנים הגדולים והזקנים פתו את המון העם לשאל להם את בר אבא ולאבד את ישוע׃
21总督问他们:“这两个人,你们要我给你们释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”
21ויען ההגמון ויאמר אליהם את מי משניהם תחפצו כי אפטר לכם ויאמרו את בר אבא׃
22彼拉多对他们说:“那么,我怎样处置那称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把他钉十字架!”
22ויאמר אליהם פילטוס ומה אעשה לישוע הנקרא בשם משיח ויענו כלם יצלב׃
23彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
23ויאמר ההגמון מה אפוא הרעה אשר עשה ויוסיפו עוד צעק לאמר יצלב׃
24彼拉多见无济于事,反会引起骚动,就拿水在群众面前洗手,说:“流这人的血,与我无关,你们自己负责吧。”
24ויהי כראות פילטוס כי לא יועיל מאומה ורבתה עוד המהודה ויקח מים וירחץ את ידיו לעיני העם ויאמר נקי אנכי מדם הצדיק הזה אתם תראו׃
25群众回答:“流他的血的责任,归在我们和我们子孙的身上吧。”
25ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו׃
26于是彼拉多给他们释放了巴拉巴;他把耶稣鞭打了,就交给他们钉十字架。
26אז פטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב׃
27士兵戏弄耶稣(可15:16-20;约19:2-3)总督的士兵把耶稣带到总督府,召集全队士兵到他面前。
27ויקחו אנשי הצבא אשר להגמון את ישוע ויביאהו אל בית המשפט ויאספו עליו את כל הגדוד׃
28他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
28ויפשיטו אותו את בגדיו ויעטפהו מעיל שני׃
29又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手,跪在他面前讥笑他说:“犹太人的王万岁!”
29וישרגו קצים ויעשו עטרת וישימו על ראשו וקנה בימינו ויכרעו לפניו ויתלוצצו בו לאמר שלום לך מלך היהודים׃
30然后向他吐唾沫,又拿起芦苇打他的头。
30וירקו בו ויקחו את הקנה ויכהו על ראשו׃
31戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回衣服,带去钉十字架。
31ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את המעיל וילבישהו את בגדיו ויוליכהו לצלב׃
32耶稣被钉十字架(可15:22-32;路23:33-43;约19:17-24)他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他背耶稣的十字架。
32ויהי בצאתם וימצאו איש קוריני ושמו שמעון ויאנסו אתו לשאת לו את צלבו׃
33到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
33ויבאו אל המקום הנקרא גלגלתא הוא מקום גלגלת׃
34他们把苦胆调和的酒给他喝,他尝了却不肯喝。
34ויתנו לו לשתות חמץ מזוג במרורה ויטעם ולא אבה לשתות׃
35士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
35ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו להם את בגדיו וגורל הפילו למלאת את אשר נאמר בפי הנביא יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
36然后坐在那里看守他。
36וישבו שמה וישמרו אותו׃
37他们在耶稣的头以上,钉了一块牌子,写着他的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。
37וישימו את דבר אשמתו כתוב ממעל לראשו זה הוא ישוע מלך היהודים׃
38当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
38ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו׃
39过路的人嘲笑他,摇着头说:
39והעברים גדפו אותו ויניעו את ראשם׃
40“你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”
40ויאמרו אתה ההרס את ההיכל ובנהו בשלשת ימים הושע לנפשך ואם בן האלהים אתה רדה מן הצלב׃
41祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
41וכן הלעיגו גם ראשי הכהנים עם הסופרים והזקנים לאמר׃
42“他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
42את אחרים הושיע ולעצמו לא יוכל להושיע אם מלך ישראל הוא ירד נא עתה מן הצלב ונאמין בו׃
43他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”
43בטח באלהים עתה יפלטהו אם חפץ בו כי אמר בן האלהים אני׃
44和他一同钉十字架的强盗也都这样侮辱他。
44וגם הפריצים הנצלבים אתו חרפהו כדברים האלה׃
45耶稣死时的情形(可15:33-41;路23:44-49;约19:28-30)从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
45ומשעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
46大约三点钟,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是“我的 神,我的 神,你为什么离弃我?”
46וכעת השעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלי אלי למה שבקתני ותרגומו אלי אלי למה עזבתני׃
47有几个站在那里的人,听见了就说:“这个人在呼叫以利亚呢。”
47ויאמרו מקצת העמדים שם כשמעם את זאת לאמר אל אליהו הוא קורא׃
48有一个人马上跑去拿海绵蘸满了酸酒,用芦苇递给他喝。
48וימהר אחד מהם וירץ ויקח ספוג וימלא אתו חמץ וישימהו על קנה וישקהו׃
49但其他的人说:“等一等,我们看看以利亚来不来救他。”
49ושאר האנשים אמרו הניחו לו ונראה אם יבוא אליהו להושיעו׃
50耶稣再大声呼叫,气就断了。
50וישוע הוסיף לקרא בקול גדול ותצא רוחו׃
51忽然,圣所里的幔子从上到下裂成两半;地面震动,石头崩裂;
51והנה נקרעה פרכת ההיכל מלמעלה למטה לשנים קרעים והארץ נרעשה והסלעים נבקעו׃
52而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
52והקברים נפתחו ורבים מגופות הקדושים ישני אדמת עפר נעורו׃
53从坟墓里出来;到了耶稣复活之后,他们进到圣城向许多人显现。
53ויצאו מן הקברים אחרי הקיצו ויבאו אל העיר הקדושה ויראו לרבים׃
54百夫长和跟他一起看守耶稣的士兵,看见了地震和所发生的事情,就十分惧怕,说:“这个人真是 神的儿子。”
54ושר המאה והאנשים אשר אתו השמרים את ישוע כראותם את הרעש ואת אשר נהיתה נבהלו מאד ויאמרו אכן זה היה בן אלהים׃
55有许多妇女在那里远远地观看;她们是从加利利开始跟随耶稣服事他的。
55ותהיינה שם נשים רבות הראות מרחוק אשר הלכו אחרי ישוע מן הגליל לשרתו׃
56她们中间有抹大拉的马利亚、雅各和约西的母亲马利亚,以及西庇太的儿子的母亲。
56ובתוכן מרים המגדלית ומרים אם יעקב ויוסי ואם בני זבדי׃
57耶稣葬在新坟墓里(可15:42-47;路23:50-56;约19:38-42)到了晚上,有一个亚利马太的富翁来到,他名叫约瑟,是耶稣的门徒。
57ויהי בערב ויבא איש עשיר מן הרמתים ושמו יוסף וגם הוא היה מתלמידי ישוע׃
58这个人去见彼拉多,请求领取耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
58ויגש אל פילטוס לשאל את גוית ישוע ויצו פליטוס כי תנתן לו׃
59约瑟领了耶稣的身体,用干净的细麻布裹好,
59ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור׃
60放在自己的新坟墓里,就是在磐石里凿出来的。他辊了一块大石头来挡住墓门,然后才离开。
60וישימה בקבר החדש אשר חצב לו בסלע ויגל אבן גדולה על פתח הקבר וילך לו׃
61抹大拉的马利亚和另一个马利亚都在那里,对着坟墓坐着。
61ומרים המגדלית ומרים האחרת היו ישבות שם ממול הקבר׃
62卫兵严密看守坟墓第二天,就是过了“预备日”的那一天,祭司长和法利赛人去见彼拉多,说:
62ויהי ממחרת ערב השבת ויקהלו הכהנים הגדולים והפרושים אל פילטוס׃
63“大人,我们想起那个骗子,生前说过:‘三天之后,我要复活。’
63ויאמרו אדנינו זכרנו כי אמר המתעה ההוא בעודנו חי מקצה שלשת ימים קום אקום׃
64所以请你下令把坟墓严密看守,直到第三天,免得他的门徒来把他偷去,然后对民众说:‘他从死人中复活了。’这样,日后的骗局比起初的就更大了。”
64לכן צוה נא ויסכר מבוא הקבר עד היום השלישי פן יבאו תלמידיו בלילה וגנבהו ואמרו אל העם הנה קם מן המתים והיתה התרמית האחרונה רעה מן הראשונה׃
65彼拉多对他们说:“你们带着卫兵,尽你们所能的去严密看守吧。”
65ויאמר אליהם פילטוס הנה לכם אנשי משמר לכו סכרוהו כדעתכם׃
66他们就去把墓前的石封好,又派卫兵把守,严密地守住坟墓。
66וילכו ויסכרו את מבוא הקבר ויחתמו את האבן ויעמידו עליו את המשמר׃