1和睦共处,持守正义
1טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
2明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。
2עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
3用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
3מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
4作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
4מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
5嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
5לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
6儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
6עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
7愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!
7לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
8在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
8אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
9遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
9מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
10对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
10תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
11悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
11אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
12宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
12פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
13以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
13משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
14纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
14פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
15宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
15מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
16愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
16למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
17朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
17בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
18为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
18אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
19喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
19אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
20心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
20עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
21生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
21ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
22心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。
22לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
23恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。
23שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
24聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
24את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
25愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
25כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
26惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
26גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
27有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
27חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
28愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。
28גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃