1当亲近忠诚的朋友
1אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。
2יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3石头重,沙土也重,愚妄人的怒气比这两样更重。
3כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4烈怒虽然凶残,暴怒又好像狂澜,人还可以抵受;但面对嫉妒,谁能站立得住呢?
4אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5坦白的责备,胜过暗中的爱。
5טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲嘴。
6נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶;饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。
7נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8离家的人到处飘泊,好像离巢的雀鸟到处游飞一样。
8כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
9שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
10רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,我也可以回答那羞辱我的。
11חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人反往前走,自取祸害。
12ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
13קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14清晨起来大声为邻舍祝福的,就等于是咒诅他。
14מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15下大雨的时候不断滴漏;就像吵闹的妇人一样;
15דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16谁要拦阻她,就像拦阻风,也像右手抓油。
16צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17铁磨铁,磨得锋利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
17ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。
18נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19水怎样映照人面,人的心思也怎样反映其人。
19כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20阴间和灭亡不会满足,人的眼目也是一样。
20שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃
21用锅炼银,用炉炼金;人的称赞也试炼人。
21מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
22אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23你要清楚知道你羊群的景况,专心照料你的牛群。
23ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24因为财富不是永恒的,冠冕也不能存到万代。
24כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25干草割去,嫩草又出现,山上的野草也都收集起来。
25גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26羊羔的毛可以给你作衣服,山羊可以作买田地的价银。
26כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27山羊奶足够作你的食物,也足够作你一家的食物,并且足够维持你众婢女的生活。
27ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃