1贤母训子当秉公行义
1דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
2“我儿,我腹中生的儿啊!我许愿所得的儿啊,我要对你说什么呢?
2מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
3不要把你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
3אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
4利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千万不可喝酒;掌权的不可贪饮烈酒。
4אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
5恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。
5פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
6要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝;
6תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
7让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。
7ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
8你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
8פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
9你要开口说话,秉公审判,为困苦和穷乏的人伸冤。”
9פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
10敬畏耶和华的妇女有才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
10אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
11她丈夫心里倚靠她,就不会缺少收入。
11בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
12她一生的年日,只带给丈夫益处,没有害处。
12גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
13她搜求羊毛和细麻,乐意亲手作工。
13דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
14她好像一队商船,从远方运来食物。
14היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
15天还未亮,她就起来,把食物分给家人,把当作的工分派众婢女。
15ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
16她选择了一块田,就把它买下来,用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
16זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
17她以能力束腰,使自己的膀臂有力。
17חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
18她知道自己的经营获利,她的灯终夜不灭。
18טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
19她伸手拿着卷线竿,手掌握着纺锤。
19ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
20她张手赒济困苦人,伸手帮助穷乏人。
20כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
21她不因下雪为自己的家人担心,因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
21לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
22她为自己做床毯,她的衣服是细麻和紫色布料做的。
22מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
23她丈夫与本地的长老在城门口同坐,是众人都认识的。
23נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
24她做细麻布衣服出售,又供应腰带给商人。
24סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
25她以能力和威仪为衣服,想到日后的幸福就欢笑。
25עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
26她开口就说出智慧的话;她的舌头上充满慈爱的训诲。
26פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
27她监管一切家务,从不白吃闲饭。
27צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
28她的儿女都起来称她是有福的,她的丈夫也称赞她,说:
28קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
29“有才德的女子很多,但你比她们更超卓。”
29רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
30艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
30שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
31愿她享受自己手所作的成果;愿她的工作在城门口使她受称赞。
31תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃