1愚蒙人当转向智慧
1חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
2טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
3שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
4מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
5לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
6עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
7יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
8אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
9תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
10תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
11כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
12אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
13אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
14וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
15לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
16מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
17מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。
18ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃