1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15我要默想你的训词,重视你的道路。
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃