1宇宙万物都要赞美 神你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。
1הללו יה הללו את יהוה מן השמים הללוהו במרומים׃
2他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。
2הללוהו כל מלאכיו הללוהו כל צבאו׃
3太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。
3הללוהו שמש וירח הללוהו כל כוכבי אור׃
4天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。
4הללוהו שמי השמים והמים אשר מעל השמים׃
5愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。
5יהללו את שם יהוה כי הוא צוה ונבראו׃
6他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
6ויעמידם לעד לעולם חק נתן ולא יעבור׃
7你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
7הללו את יהוה מן הארץ תנינים וכל תהמות׃
8火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,
8אש וברד שלג וקיטור רוח סערה עשה דברו׃
9大山和一切小山,果树和一切香柏树,
9ההרים וכל גבעות עץ פרי וכל ארזים׃
10野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,
10החיה וכל בהמה רמש וצפור כנף׃
11地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,
11מלכי ארץ וכל לאמים שרים וכל שפטי ארץ׃
12少男和少女,老年人和孩童,
12בחורים וגם בתולות זקנים עם נערים׃
13愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
13יהללו את שם יהוה כי נשגב שמו לבדו הודו על ארץ ושמים׃
14他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。
14וירם קרן לעמו תהלה לכל חסידיו לבני ישראל עם קרבו הללו יה׃