聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Psalms

68

1歌一首,大卫的诗,交给诗班长。愿 神兴起,愿他的仇敌四散;愿恨恶他的人从他面前逃跑。
1למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在 神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。
2כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3但愿义人在 神面前欢喜快乐;愿他们高兴快乐。
3וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4你们要向 神歌唱,歌颂他的名;为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐。
4שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5 神在他的圣居所,作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
5אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6 神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在干旱之地。
6אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7 神啊!你领着你的子民出来,走过旷野的时候,(细拉)
7אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在 神面前,就是在以色列的 神面前,也要震动。
8ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9 神啊!你降下大雨,使你贫瘠的产业得到滋润。
9גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10你的子民住在其中; 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
10חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11主发出命令,传扬好信息的妇女就成了一大群。
11אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12“带领大军的君王都逃跑了,逃跑了;住在家中的妇女分得了战利品。
12מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13你们躺卧在羊圈中,如同鸽子的翅膀镀上白银,羽毛镀上黄金。”
13אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14全能者赶散境内列王的时候,就像撒们山上下大雪。
14בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15巴珊山是 神的山(“ 神的山”或译:“最宏伟的山”);巴珊山是多峰多岭的山。
15הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16多峰多岭的山哪!你们为什么敌视 神所喜悦居住的山呢?耶和华必住在那里,直到永远。
16למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17 神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
17רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18你升到高天的时候,掳了许多俘虏;你在人间,就是在悖逆的人当中,接受了礼物,使耶和华 神可以与他们同住。
18עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19主,拯救我们的 神,是应当称颂的,他天天背负我们的重担。(细拉)
19ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20我们的 神是施行拯救的 神;人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
20האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21 神必打碎仇敌的头颅,就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
21אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22主说:“我必使他们从巴珊回来,使他们从海的深处回来;
22אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23好使你在他们的血中洗自己的脚(本句按照《马索拉抄本》应作“好使你在血中打碎自己的脚”;现参照《七十士译本》翻译),使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。”
23למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24 神啊!人人都看见你的巡行队伍,看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。
24ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25歌唱的在前头行,作乐的走在后面,中间还有击鼓的少女。
25קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26你们要在大会中称颂 神,以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
26במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27在那里有微小的便雅悯领导他们;随后的,有犹大的领袖,成群结队,还有西布伦和拿弗他利的领袖。
27שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28 神(“ 神”有古抄本作“你的 神”)啊!召唤你的能力吧。 神啊!坚立你为我们作成的事吧。
28צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29因为你在耶路撒冷的圣殿,众王都把礼物带来献给你。
29מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30求你斥责芦苇中的野兽、成群的公牛和万民中的牛犊,并且把贪爱银块的人践踏在脚下;求你赶散那些喜爱战争的民族。
30גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31有使节从埃及出来,古实人赶快向 神呈献礼物。
31יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32地上的万国啊!你们要歌颂 神,你们要颂扬主。(细拉)
32ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主;看哪!他发出了强而有力的声音。
33לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34你们要承认能力是从 神而来的,他的威荣是在以色列之上,他的能力显于穹苍。
34תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35 神啊!你在你的圣所中显为可畏;以色列的 神把能力和权能赐给他的子民。 神是应当称颂的。
35נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃